Games Without Frontiers Songtekst Nederlandse Vertaling

Peter Gabriel - Spellen zonder grenzen

by Peter Gabriel

🌐 Nederlands çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Peter Gabriel Games Without Frontiers

(Live)
(Live)
1st Apr 2013
1 april 2013
This tab is based on the 'Live in Athens' version.
Dit tabblad is gebaseerd op de 'Live in Athens'-versie.
(Games without frontiers! Jeux sans fronti?¨res!
(Spellen zonder grenzen! Jeux sans fronti?¨res!
Spiel ohne grenzen! Giochi senza frontiere!)
Speel ohne grenzen! Giochi senza frontiere!)
||: / / / / | / / / / | / / / / | / / / / :||(Twice)
||: / / / / | / / / / | / / / / | / / / / :||(Tweemaal)
||: / / / / | / / / / | / / / / | / / / / :||(Twice)
||: / / / / | / / / / | / / / / | / / / / :||(Tweemaal)
Hans plays with Lotte, Lotte plays with Jane,
Hans speelt met Lotte, Lotte speelt met Jane,
Jane plays with Willi, Willi is happy again,
Jane speelt met Willi, Willi is weer blij,
Suki plays with Leo, Sacha plays with Britt,
Suki speelt met Leo, Sacha speelt met Britt,
Adolf builds a bonfire, En - rico plays with it!
Adolf bouwt een vreugdevuur, Enrico speelt ermee!
| / /___/ / /___/ | /___/ /___/ /___/ / |
| / /___/ / /___/ | /___/ /___/ /___/ / |
G(type2) G/F Em
G(type2) G/F Em
Whisting tunes, we hide in the dunes, by the seaside,
Fluitende deuntjes verstoppen we ons in de duinen, aan de kust,
| / /___/ / /___/ | /___/ /___/ /___/ / |
| / /___/ / /___/ | /___/ /___/ /___/ / |
G(type2) G/F Em
G(type2) G/F Em
Whistling tunes, we p**s on the goons in the jungle!
Fluitende deuntjes, we p**sen op de knokploegen in de jungle!
It's a knockout! If looks could kill, they probably will,
Het is een knock-out! Als blikken konden doden, zouden ze dat waarschijnlijk ook doen,
Games with - out frontiers, war without tears,
Spellen zonder grenzen, oorlog zonder tranen,
If looks could kill, they probably will,
Als blikken konden doden, zouden ze dat waarschijnlijk ook doen,
Games with - out frontiers! (War without tears!)
Spellen zonder grenzen! (Oorlog zonder tranen!)
Games with - out frontiers! (War without tears!)
Spellen zonder grenzen! (Oorlog zonder tranen!)
||: / / / / | / / / / | / / / / | / / / / :||(Twice)
||: / / / / | / / / / | / / / / | / / / / :||(Tweemaal)
Andr?© has a red flag, Chiang Ching's is blue,
André heeft een rode vlag, die van Chiang Ching is blauw,
They all have hills to fly them on, ex - cept for Lin Tai Yu,
Ze hebben allemaal heuvels om op te vliegen, behalve Lin Tai Yu,
Dressing up in costumes, playing silly games,
Verkleden in kostuums, gekke spelletjes spelen,
Hiding out in treetops, shouting out rude names!
Zich verstoppen in de boomtoppen en grove namen schreeuwen!
| / /___/ / /___/ | /___/ /___/ /___/ / |
| / /___/ / /___/ | /___/ /___/ /___/ / |
G(type2) G/F Em
G(type2) G/F Em
Whisting tunes, we hide in the dunes, by the seaside,
Fluitende deuntjes verstoppen we ons in de duinen, aan de kust,
| / /___/ / /___/ | /___/ /___/ /___/ / |
| / /___/ / /___/ | /___/ /___/ /___/ / |
G(type2) G/F Em
G(type2) G/F Em
Whistling tunes, we p**s on the goons in the jungle!
Fluitende deuntjes, we p**sen op de knokploegen in de jungle!
It's a knockout! If looks could kill, they probably will,
Het is een knock-out! Als blikken konden doden, zouden ze dat waarschijnlijk ook doen,
Games with - out frontiers, war without tears,
Spellen zonder grenzen, oorlog zonder tranen,
If looks could kill, they probably will,
Als blikken konden doden, zouden ze dat waarschijnlijk ook doen,
Games with - out frontiers! (War without tears!)
Spellen zonder grenzen! (Oorlog zonder tranen!)
Games with - out frontiers! (War without tears!)
Spellen zonder grenzen! (Oorlog zonder tranen!)
||: / / / / | / / / / | / / / / | / / / / :||(Twice)
||: / / / / | / / / / | / / / / | / / / / :||(Tweemaal)
Jeux sans fronti?¨res! (Jeux sans fronti?¨res!)
Jeux sans fronti¨res! (Jeux sans fronti¨res!)
Jeux sans fronti?¨res! (Jeux sans fronti?¨res!)
Jeux sans fronti¨res! (Jeux sans fronti¨res!)
Jeux sans fronti?¨res! (Jeux sans fronti?¨res!)
Jeux sans fronti¨res! (Jeux sans fronti¨res!)
Jeux sans fronti?¨res! Yeah! (Jeux sans fronti?¨res!)
Jeux sans fronti¨res! Ja! (Jeux sans fronti¨res!)
No more war------------! (No more!) | / / / / |
Geen oorlog meer ------------! (Niet meer!) | / / / / |
No more! No more! No more! | / / / / |
Niet meer! Niet meer! Niet meer! | / / / / |
No more! | / / / / | / / / / | / / / / |
Niet meer! | / / / / | / / / / | / / / / |
No more! No!| / / / / | No more war!
Niet meer! Nee!| / / / / | Geen oorlog meer!
Fret positions are relative to capo:
Fretposities zijn relatief ten opzichte van capo:
Am = x22100 C = x32010 (Am/B) = x22210
Am = x22100 C = x32010 (Am/B) = x22210
Am/E = 022100 Csus2 = x30010 (Am/C) = x32210
Am/E = 022100 Csus2 = x30010 (Am/C) = x32210
Am(type2)= 577555 C/E = xx2010 (Am/G) = 202210
Am(type2)= 577555 C/E = xx2010 (Am/G) = 202210
F = 133211 G/D = xx0033
F = 133211 G/D = xx0033
Em = 022000 G(type2)= xx5433
Em = 022000 G(type2)= xx5433
G = 355433 G/F = xx3003
G = 355433 G/F = xx3003
N.B
N.B
Some lyrics I have seen have 'Lin Ti Pau'.
Sommige teksten die ik heb gezien bevatten 'Lin Ti Pau'.
All sources I have, (original English sheet music, and the booklet
Alle bronnen heb ik, (originele Engelse bladmuziek, en het boekje
in the remastered CD) both say 'Lin Tai Yu', and listening carefully
op de geremasterde cd) zeggen beiden 'Lin Tai Yu', en luisteren aandachtig
to both the original, and live version, with headphones on,
naar zowel de originele als de live versie, met koptelefoon op,
it clearly sounds to be 'Yu'. The name is from a classic Chinese character
het klinkt duidelijk als 'Yu'. De naam komt van een klassiek Chinees karakter
as Tai-Yu, or Daiyu. I went with Peter Gabriels spelling.
als Tai-Yu of Daiyu. Ik ging met de spelling van Peter Gabriel.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.