Games Without Frontiers Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi

Peter Gabriel - Sınır Tanımayan Oyunlar

by Peter Gabriel

🌐 Türkçe çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Peter Gabriel Games Without Frontiers

(Live)
(Canlı)
1st Apr 2013
1 Nisan 2013
This tab is based on the 'Live in Athens' version.
Bu sekme 'Atina'da Yaşamak' versiyonunu temel almaktadır.
(Games without frontiers! Jeux sans fronti?¨res!
(Sınırları olmayan oyunlar! Sınırsız oyunlar!
Spiel ohne grenzen! Giochi senza frontiere!)
Oynayın! Giochi Senza Sınırı!)
||: / / / / | / / / / | / / / / | / / / / :||(Twice)
||: / / / / | / / / / | / / / / | / / / / :||(İki kez)
||: / / / / | / / / / | / / / / | / / / / :||(Twice)
||: / / / / | / / / / | / / / / | / / / / :||(İki kez)
Hans plays with Lotte, Lotte plays with Jane,
Hans Lotte'yle oynuyor, Lotte Jane'le oynuyor,
Jane plays with Willi, Willi is happy again,
Jane, Willi ile oynuyor, Willi yine mutlu.
Suki plays with Leo, Sacha plays with Britt,
Suki Leo'yla oynuyor, Sacha Britt'le oynuyor.
Adolf builds a bonfire, En - rico plays with it!
Adolf bir şenlik ateşi yakar, Enrico onunla oynar!
| / /___/ / /___/ | /___/ /___/ /___/ / |
| / /___/ / /____/ | /___/ /___/ /____/ / |
G(type2) G/F Em
G(tip2) G/F Em
Whisting tunes, we hide in the dunes, by the seaside,
Şarkılar ıslık çalarak kum tepelerinde saklanıyoruz, deniz kenarında,
| / /___/ / /___/ | /___/ /___/ /___/ / |
| / /___/ / /____/ | /___/ /___/ /____/ / |
G(type2) G/F Em
G(tip2) G/F Em
Whistling tunes, we p**s on the goons in the jungle!
Şarkılar ıslık çalıyor, ormandaki serserilere işiyoruz!
It's a knockout! If looks could kill, they probably will,
Bu bir nakavt! Eğer bakışlar öldürebiliyorsa muhtemelen öldürecekler.
Games with - out frontiers, war without tears,
Sınırları aşan oyunlar, gözyaşı olmayan savaşlar,
If looks could kill, they probably will,
Eğer bakışlar öldürebiliyorsa muhtemelen öldürecekler.
Games with - out frontiers! (War without tears!)
Sınırları aşan oyunlar! (Gözyaşı olmadan savaş!)
Games with - out frontiers! (War without tears!)
Sınırları aşan oyunlar! (Gözyaşı olmadan savaş!)
||: / / / / | / / / / | / / / / | / / / / :||(Twice)
||: / / / / | / / / / | / / / / | / / / / :||(İki kez)
Andr?© has a red flag, Chiang Ching's is blue,
André'nin kırmızı bayrağı var, Chiang Ching'inki ise mavi.
They all have hills to fly them on, ex - cept for Lin Tai Yu,
Lin Tai Yu dışında hepsinin uçabileceği tepeler var.
Dressing up in costumes, playing silly games,
Kostümler giymek, aptalca oyunlar oynamak,
Hiding out in treetops, shouting out rude names!
Ağaç tepelerinde saklanıp kaba isimler bağırarak!
| / /___/ / /___/ | /___/ /___/ /___/ / |
| / /___/ / /____/ | /___/ /___/ /____/ / |
G(type2) G/F Em
G(tip2) G/F Em
Whisting tunes, we hide in the dunes, by the seaside,
Şarkılar ıslık çalarak kum tepelerinde saklanıyoruz, deniz kenarında,
| / /___/ / /___/ | /___/ /___/ /___/ / |
| / /___/ / /____/ | /___/ /___/ /____/ / |
G(type2) G/F Em
G(tip2) G/F Em
Whistling tunes, we p**s on the goons in the jungle!
Şarkılar ıslık çalıyor, ormandaki serserilere işiyoruz!
It's a knockout! If looks could kill, they probably will,
Bu bir nakavt! Eğer bakışlar öldürebiliyorsa muhtemelen öldürecekler.
Games with - out frontiers, war without tears,
Sınırları aşan oyunlar, gözyaşı olmayan savaşlar,
If looks could kill, they probably will,
Eğer bakışlar öldürebiliyorsa muhtemelen öldürecekler.
Games with - out frontiers! (War without tears!)
Sınırları aşan oyunlar! (Gözyaşı olmadan savaş!)
Games with - out frontiers! (War without tears!)
Sınırları aşan oyunlar! (Gözyaşı olmadan savaş!)
||: / / / / | / / / / | / / / / | / / / / :||(Twice)
||: / / / / | / / / / | / / / / | / / / / :||(İki kez)
Jeux sans fronti?¨res! (Jeux sans fronti?¨res!)
Jeux sans fronti?res! (Jeux sans fronti?¨res!)
Jeux sans fronti?¨res! (Jeux sans fronti?¨res!)
Jeux sans fronti?res! (Jeux sans fronti?¨res!)
Jeux sans fronti?¨res! (Jeux sans fronti?¨res!)
Jeux sans fronti?res! (Jeux sans fronti?¨res!)
Jeux sans fronti?¨res! Yeah! (Jeux sans fronti?¨res!)
Jeux sans fronti?res! Evet! (Jeux sans fronti?¨res!)
No more war------------! (No more!) | / / / / |
Artık savaş yok -------------! (Artık yok!) | / / / / |
No more! No more! No more! | / / / / |
Daha fazla yok! Daha fazla yok! Daha fazla yok! | / / / / |
No more! | / / / / | / / / / | / / / / |
Daha fazla yok! | / / / / | / / / / | / / / / |
No more! No!| / / / / | No more war!
Daha fazla yok! Hayır!| / / / / | Artık savaş yok!
Fret positions are relative to capo:
Perde konumları capo'ya göredir:
Am = x22100 C = x32010 (Am/B) = x22210
Am = x22100 C = x32010 (Am/B) = x22210
Am/E = 022100 Csus2 = x30010 (Am/C) = x32210
Am/E = 022100 Csus2 = x30010 (Am/C) = x32210
Am(type2)= 577555 C/E = xx2010 (Am/G) = 202210
Am(tip2)= 577555 C/E = xx2010 (Am/G) = 202210
F = 133211 G/D = xx0033
F = 133211 G/D = xx0033
Em = 022000 G(type2)= xx5433
Em = 022000 G(tip2)= xx5433
G = 355433 G/F = xx3003
G = 355433 G/F = xx3003
N.B
Not:
Some lyrics I have seen have 'Lin Ti Pau'.
Gördüğüm bazı şarkı sözlerinde 'Lin Ti Pau' var.
All sources I have, (original English sheet music, and the booklet
Sahip olduğum tüm kaynaklar (orijinal İngilizce notalar ve kitapçık)
in the remastered CD) both say 'Lin Tai Yu', and listening carefully
yeniden düzenlenen CD'de) ikisi de 'Lin Tai Yu' diyor ve dikkatle dinliyor
to both the original, and live version, with headphones on,
kulaklıklar takılıyken hem orijinal hem de canlı versiyona,
it clearly sounds to be 'Yu'. The name is from a classic Chinese character
açıkça 'Yu' gibi geliyor. İsim klasik bir Çince karakterden geliyor
as Tai-Yu, or Daiyu. I went with Peter Gabriels spelling.
Tai-Yu veya Daiyu olarak. Peter Gabriel'in yazımıyla gittim.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.