A Louse Is Not a Home كلمات أغنية ترجمة عربية

بيتر هاميل - القملة ليست منزلاً

by Peter Hammill

🌐 العربية çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Peter Hammill A Louse Is Not a Home

Sometimes it's very scary here; sometimes it's very sad;
في بعض الأحيان يكون الأمر مخيفًا جدًا هنا؛ في بعض الأحيان يكون الأمر محزنًا جدًا؛
sometimes I think I'll disappear; be_times I think I have.
في بعض الأحيان أعتقد أنني سأختفي؛ be_times أعتقد أن لدي.
There's a line snaking down my mirror:
هناك خط يلتف أسفل مرآتي:
splintered glass distorts my face,
الزجاج المتشقق يشوه وجهي،
and though the light is strong and strange
وعلى الرغم من أن الضوء قوي وغريب
it can't illuminate the musty corners of this place.
لا يمكنها أن تضيء الزوايا العفنة لهذا المكان.
There is a lofty, lonely, Lohengrenic castle in the clouds -
هناك قلعة شامخة وحيدة في السحاب -
y[
ذ[
es and ]I draw my murky meanings there,
es و ]أرسم معاني الغامضة هناك،
but seven years' dark luck is just around the corner
لكن الحظ المظلم لسبع سنوات هو قاب قوسين أو أدنى
and in the shadows lurks the spectre of Despair.
وفي الظلال يتربص شبح اليأس.
A cracked mirror mid the drapes of the landing:
مرآة متصدعة وسط ستائر الهبوط:
split image, labored understanding -
صورة منقسمة، فهم شاق -
I'm only trying to find a place to hide my home...
أنا فقط أحاول العثور على مكان لإخفاء منزلي...
trumpet-like:
مثل البوق:
ass-rums: twice, with different timings
- الروم: مرتين، في توقيتات مختلفة
I've lived in houses composed of glass
لقد عشت في منازل مكونة من الزجاج
where every movement is charted,
حيث يتم رسم كل حركة،
but now the monitor screens are dark
ولكن الآن أصبحت شاشات المراقبة مظلمة
and I can't tell if silent eyes are there.
ولا أستطيع معرفة ما إذا كانت هناك عيون صامتة.
My words are spiders upon the page,
كلماتي هي عناكب على الصفحة،
they spin out faith, hope and reason
إنهم ينشرون الإيمان والأمل والعقل
but are they meet and just, or only dust gathering about my
ولكن هل يجتمعون وعادلون، أم أن الغبار يتجمع حولي فقط
chair?
كرسي؟
Sometimes I get the feeling that there's
في بعض الأحيان أشعر أن هناك
someone else there :
شخص آخر هناك:
he
هو
The faceless watcher makes me uneasy,
المراقب المجهول الهوية يجعلني أشعر بعدم الارتياح،
I can feel him through the floorboards, and His presence is creepy
أستطيع أن أشعر به من خلال ألواح الأرضية، ووجوده مخيف
He informs me that I shall be expelled...
يخبرني بأنني سأطرد..
What is that but out of and into :
ما هذا إلا من وإلى:
[
[
I] don't know the nature of the door that I'd go through,
أنا] لا أعرف طبيعة الباب الذي سأمر عبره،
[
[
I] don't know the nature of the nature that I am inside...
أنا] لا أعرف طبيعة الطبيعة التي أنا بداخلها...
I've lived in houses of brick and lead
لقد عشت في منازل من الطوب والرصاص
where all emotion is sacred,
حيث كل المشاعر مقدسة،
and if you want to devour the fruit
وإذا كنت تريد أن تلتهم الفاكهة
you must first sniff at the fragrance
يجب عليك أولاً شم العطر
(same tune and chords, with more intermediate notes played)
(نفس النغمة والأوتار، مع عزف المزيد من النوتات المتوسطة)
and lay your body before the shrine
ووضع جسدك أمام الضريح
with poems and posies and papers -
مع القصائد والمواقف والأوراق -
or, if you catch the ruse, you'll have to choose
أو، إذا أدركت الحيلة، فسيتعين عليك الاختيار
to stay, a monk, or leave, a vagrant.
ليبقى راهبًا، أو يغادر متشردًا.
What is this place you call home?
ما هو هذا المكان الذي تسميه المنزل؟
Is it a sermon or a confession?
هل هي موعظة أم اعتراف؟
Is it the chalice that you use for protection?
هل هو الكأس الذي تستخدمه للحماية؟
Is it really only somewhere you can stay?
هل هو حقًا مكان يمكنك البقاء فيه فقط؟
Is it a rule-book or a lecture?
هل هو كتاب قواعد أم محاضرة؟
Is it a beating at the hands of your Protector?
هل هو الضرب على يد حاميك؟
Does the idol have feet of clay?
هل للصنم أقدام من طين؟
Home is what you make it, so my friends all say,
المنزل هو ما تصنعه، هكذا يقول أصدقائي جميعًا،
but dont't you know I rarely see their homes in these dark days.
لكن ألا تعلم أنني نادراً ما أرى منازلهم في هذه الأيام المظلمة.
Some of them are snails and carry houses on their backs;
ومنهم قواقع ويحمل البيوت على ظهوره؛
others live in monuments which, one day, will be racks -
والبعض الآخر يعيش في آثار، والتي، في يوم من الأيام، سوف تكون رفوفًا -
I keep my home in place with sellotape and tin-tacks,
أحافظ على منزلي في مكانه باستخدام الأشرطة اللاصقة ومسامير الصفيح،
but I still feel there's some other Force here:
ولكن ما زلت أشعر أن هناك قوة أخرى هنا:
He who cracks the mirrors and moves the walls
هو الذي يكسر المرايا ويحرك الجدران
keeps staring through the eye-slits of the portraits in my hall;
يستمر في التحديق من خلال فتحات العيون في الصور الموجودة في قاعتي؛
He ravages my library and taps the telephone -
لقد دمر مكتبتي ونقر على الهاتف -
I've never actually seen Him,
لم يسبق لي أن رأيته في الواقع،
but I know He's in my home
لكني أعلم أنه في منزلي
and if he goes away,
و إذا رحل
I can't stay here either.
لا أستطيع البقاء هنا أيضًا.
D# F Gm D# D D# ...
د# و جم د# د د# ...
I believe - er - I think - well, I don't know...
أعتقد - أعتقد - أعتقد - حسنًا، لا أعرف...
Here, I only catch notes, not the chords
هنا، ألتقط النوتات فقط، وليس الأوتار
I only live in one room at a time,
أنا أعيش في غرفة واحدة فقط في كل مرة،
and
و
but all of the walls are ears, all the windows, eyes :
لكن كل الجدران آذان، كل النوافذ، عيون:
Everything else is foreign,
وكل شيء آخر أجنبي،
'Home' is my wordless chant:
"الوطن" هو أنشودة بلا كلمات:
mmmmmaah!
ممممماه!
Give it a chance!
أعطها فرصة!
I am surrounded by flesh and bone,
أنا محاط باللحم والعظم،
I am a temple of living,
أنا معبد الحياة،
I am a hermit, I am a drone,
أنا ناسك، أنا طائرة بدون طيار،
and I am boning out a place to be.
وأنا أبحث عن مكان لأكون فيه.
With secret garlands about my head
مع أكاليل سرية حول رأسي
unearthly silence is broken:
تم كسر الصمت الغامض:
the room is growing dark, and in the stark light
أصبحت الغرفة مظلمة، وفي ضوء صارخ
I can see a face I know -
أستطيع أن أرى وجهاً أعرفه -
could this be the guy who never shows
يمكن أن يكون هذا هو الرجل الذي لا يظهر أبدا
the cracked mirror what he's feeling,
المرآة المتشققة بما يشعر به،
merely mumbles prayers to the ground where he's kneeling :
يتمتم فقط بالصلاة على الأرض وهو راكع:
"Home is home is home is home is home is
"الوطن هو الوطن هو الوطن هو الوطن هو الوطن
house is house is house is] home is me!"
المنزل هو المنزل هو المنزل هو] المنزل هو أنا!"
All you people looking for your houses,
كلكم أيها الناس الذين تبحثون عن منازلكم،
don't throw your weight around, you might break your glasses
لا ترمي وزنك، فقد تكسر نظارتك
and if you do, you know you just can't see
وإذا قمت بذلك، فأنت تعلم أنك لا تستطيع الرؤية
and then how are you to find the dawning of the day?
ثم كيف يمكنك العثور على فجر اليوم؟
- Day is just a word I use to keep the dark at bay,
- النهار هو مجرد كلمة أستخدمها لإبعاد الظلام،
and people are imaginary, nothing else exists
والناس خياليون، ولا يوجد شيء آخر
except the room I'm sitting in,
باستثناء الغرفة التي أجلس فيها،
and, of course, the all-pervading mist -
وبالطبع الضباب المنتشر -
sometimes I wonder if even that's real...
أحياناً أتساءل إذا كان هذا حقيقياً...
Maybe I should de-louse this place;
ربما ينبغي لي أن أزيل القمل من هذا المكان؛
Maybe I should de-place this louse;
ربما ينبغي لي أن أزيل مكان هذه القملة؛
Maybe I'll maybe my life away
ربما سأكون ربما حياتي بعيدا
in the confines of this silent house.
في حدود هذا البيت الصامت.
Sometimes it's very scary here; sometimes it's very sad;
في بعض الأحيان يكون الأمر مخيفًا جدًا هنا؛ في بعض الأحيان يكون الأمر محزنًا جدًا؛
D# Gm D# F Gm D# F Gm D# ... D
D# جم D# F جم D# F جم D# ... د
sometimes I think I'll disappear; sometimes I think...
في بعض الأحيان أعتقد

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.