Forsaken Gardens Testo Traduzione Italiana

Peter Hammill - I giardini abbandonati

by Peter Hammill

🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Peter Hammill Forsaken Gardens

(No chords, just voice.)
(Nessun accordo, solo voce.)
Where are all the joys of yesterday?
Dove sono tutte le gioie di ieri?
F (already piano:) Dm
Fa (già pianoforte:) Rem
Where, now, is the happiness and laughter that we shared?
Dov’è, ora, la felicità e le risate che abbiamo condiviso?
Gone, like our childhood dreams, aspirations and beliefs -
Se ne sono andati, come i sogni, le aspirazioni e le convinzioni della nostra infanzia -
Time is a thief, and he ravages our gardens,
Il tempo è un ladro e devasta i nostri giardini,
stripping saplings, felling trees,
spogliando alberelli, abbattendo alberi,
trampling on our flowers, sucking sap and drying seeds.
calpestando i nostri fiori, succhiando la linfa e seccando i semi.
In the midnight candle-light of experience
Alla luce delle candele di mezzanotte dell'esperienza
all colour fades, green fingers grey...
tutti i colori sbiadiscono, il dito verde diventa grigio...
Time, alone, shall murder all the flowers,
Il tempo, da solo, ucciderà tutti i fiori,
still, there's time to share our plots and all that we call 'ours'.
tuttavia, c'è tempo per condividere le nostre trame e tutto ciò che chiamiamo "nostro".
How much worse, then, if we all deny each others' needs
Quanto sarebbe peggio, allora, se tutti negassimo i bisogni degli altri
and keep our garden's privately?
e tenere il nostro giardino privato?
Its getting colder, wind and rain leave gashes;
Fa sempre più freddo, il vento e la pioggia lasciano squarci;
looking back, I only see the friends I've lost.
guardando indietro, vedo solo gli amici che ho perso.
Fires smoulder, raking through the ashes
I fuochi covano, raschiando tra le ceneri
my hands are dirty, my mind is numb,
le mie mani sono sporche, la mia mente è insensibile,
I count the cost of 'I':
Conto il costo dell'"io":
"I need to get on, I've got to tend my garden;
"Devo andare avanti, devo curare il mio giardino;
got to shut you out, no time to crave your pardon no_ ow".
devo escluderti, non c'è tempo per implorare il tuo perdono adesso_ ow".
Now I see the garden that I've grown is just the same
Ora vedo che il giardino che ho coltivato è proprio lo stesso
as those outside;
come quelli fuori;
the fences, (that) erected to protect, simply divide...
i recinti, (che) eretti per proteggere, semplicemente dividono...
There's ruination everywhere, the weather has
C'è rovina ovunque, il tempo sì
played havoc with the grass -
hanno distrutto l'erba -
does anyone believe his (their) garden's really going to last?
qualcuno crede che il suo (loro) giardino durerà davvero?
(and) In the time allotted us, can any man keep miserly his own?
(e) Nel tempo che ci è stato assegnato, può un uomo mantenere avaro il suo?
Is there any pleasure in a solitary growth?
C'è qualche piacere in una crescita solitaria?
Come and see my garden if you will -
Vieni a vedere il mio giardino se vuoi -
I'd like someone to see it all before each root is killed.
Vorrei che qualcuno vedesse tutto prima che ogni radice venisse uccisa.
Surely now its time to open up each life to all -
Sicuramente ora è il momento di aprire ogni vita a tutti -
tear down the walls, if its not too late!
abbattere i muri, se non è troppo tardi!
There is so much sorrow in the world;
C'è così tanto dolore nel mondo;
there is so much emptiness and heartbreak and pain;
c'è così tanto vuoto, crepacuore e dolore;
Somewhere on the road we have all taken a wrong turn -
Da qualche parte sulla strada abbiamo tutti preso la svolta sbagliata -
how can we build the right path aga_ _in?
come possiamo ricostruire la strada giusta?
Through the grief, through the pain,
Attraverso il dolore, attraverso il dolore,
our flowers need each others' rain...
i nostri fiori hanno bisogno della pioggia l'uno dell'altro...

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.