Forsaken Gardens Songtekst Nederlandse Vertaling

Peter Hammill - Verlaten tuinen

by Peter Hammill

🌐 Nederlands çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Peter Hammill Forsaken Gardens

(No chords, just voice.)
(Geen akkoorden, alleen stem.)
Where are all the joys of yesterday?
Waar zijn alle geneugten van gisteren?
F (already piano:) Dm
F (al piano:) Dm
Where, now, is the happiness and laughter that we shared?
Waar is nu het geluk en het gelach dat we deelden?
Gone, like our childhood dreams, aspirations and beliefs -
Verdwenen, net als onze kinderdromen, ambities en overtuigingen -
Time is a thief, and he ravages our gardens,
De tijd is een dief, en hij verwoest onze tuinen,
stripping saplings, felling trees,
het kappen van jonge boompjes, het kappen van bomen,
trampling on our flowers, sucking sap and drying seeds.
onze bloemen vertrappen, sap zuigen en zaden drogen.
In the midnight candle-light of experience
In het middernachtelijke kaarslicht van ervaring
all colour fades, green fingers grey...
alle kleuren vervagen, groene vingers grijs...
Time, alone, shall murder all the flowers,
Alleen de tijd zal alle bloemen vermoorden,
still, there's time to share our plots and all that we call 'ours'.
toch is er tijd om onze plannen en alles wat we ‘de onze’ noemen te delen.
How much worse, then, if we all deny each others' needs
Hoeveel erger is het dan als we allemaal elkaars behoeften ontkennen
and keep our garden's privately?
en onze tuin privé houden?
Its getting colder, wind and rain leave gashes;
Het wordt kouder, wind en regen laten littekens achter;
looking back, I only see the friends I've lost.
als ik terugkijk, zie ik alleen de vrienden die ik heb verloren.
Fires smoulder, raking through the ashes
Vuren smeulen en harken door de as
my hands are dirty, my mind is numb,
mijn handen zijn vuil, mijn geest is verdoofd,
I count the cost of 'I':
Ik tel de kosten van 'ik':
"I need to get on, I've got to tend my garden;
‘Ik moet verder, ik moet voor mijn tuin zorgen;
got to shut you out, no time to crave your pardon no_ ow".
Ik moet je buitensluiten, geen tijd om nu om vergeving te vragen".
Now I see the garden that I've grown is just the same
Nu zie ik dat de tuin die ik heb aangelegd precies hetzelfde is
as those outside;
als die buiten;
the fences, (that) erected to protect, simply divide...
de hekken, (die) zijn opgericht om te beschermen, verdelen eenvoudigweg ...
There's ruination everywhere, the weather has
Er is overal verwoesting, het weer ook
played havoc with the grass -
heeft grote schade aangericht aan het gras -
does anyone believe his (their) garden's really going to last?
Gelooft iemand dat zijn (hun) tuin echt zal blijven bestaan?
(and) In the time allotted us, can any man keep miserly his own?
(en) Kan iemand in de tijd die ons is toegewezen, op gierige wijze de zijne behouden?
Is there any pleasure in a solitary growth?
Is er enig plezier in een eenzame groei?
Come and see my garden if you will -
Kom mijn tuin bekijken als je wilt -
I'd like someone to see it all before each root is killed.
Ik zou graag willen dat iemand het allemaal ziet voordat elke wortel wordt gedood.
Surely now its time to open up each life to all -
Het is nu zeker tijd om elk leven voor iedereen open te stellen -
tear down the walls, if its not too late!
breek de muren af, als het nog niet te laat is!
There is so much sorrow in the world;
Er is zoveel verdriet in de wereld;
there is so much emptiness and heartbreak and pain;
er is zoveel leegte, liefdesverdriet en pijn;
Somewhere on the road we have all taken a wrong turn -
Ergens onderweg hebben we allemaal een verkeerde afslag genomen -
how can we build the right path aga_ _in?
hoe kunnen we weer het juiste pad opbouwen?
Through the grief, through the pain,
Door het verdriet, door de pijn,
our flowers need each others' rain...
onze bloemen hebben elkaars regen nodig...

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.