Handicap and Equality Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi

Peter Hammill - Handikap ve Eşitlik

by Peter Hammill

🌐 Türkçe çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Peter Hammill Handicap and Equality

Mime-Version: 1.0
Mime Sürümü: 1.0
Content-Type: TEXT/PLAIN; charset=US-ASCII
İçerik Türü: METİN/DÜZ; karakter kümesi=US-ASCII
Handicap and Equality / Peter Hammill
Engel ve Eşitlik / Peter Hammill
>From pH7
>pH7'den itibaren
Chords:
Akorlar:
Recommended: Also available:
Önerilen: Ayrıca mevcut:
At the begining:
Başlangıçta:
And add some stuff when on the A's (with another guitar or just add it with
Ve A'lardayken bazı şeyler ekleyin (başka bir gitarla veya sadece
some hands work), so it would be like this:
bazı eller çalışır), yani şöyle olurdu:
The song goes like this:
Şarkı şöyle devam ediyor:
All men are born equal at the moment they arrive...
Bütün insanlar geldikleri anda eşit doğarlar...
Check the limbs and senses we require to survive.
Hayatta kalmak için ihtiyaç duyduğumuz uzuvları ve duyuları kontrol edin.
But some come deaf and dumb and blinded,
Ama bazıları sağır, dilsiz ve kör gelir.
some have damage to their brains:
bazılarının beyinlerinde hasar var:
parents constantly reminded
ebeveynler sürekli hatırlattı
that they'll never play the normal children's games.
asla normal çocuk oyunlarını oynamayacaklar.
They may not be normal,
Normal olmayabilirler
but they're people just the same.
ama onlar da aynı şekilde insan.
If Christ had been born defective to fulfil the Father's plan
Eğer Mesih Baba'nın planını gerçekleştirmek için kusurlu doğmuş olsaydı
would he be as easily accepted as God made man
Tanrı'nın insanı yarattığı kadar kolay mı kabul edilecekti?
or does the human value alter
yoksa insanın değeri değişir mi
in the crippled human frame?
sakat insan çerçevesinde mi?
Though the tongue and fingers falter
Dil ve parmaklar titrese de
must we shut them out and shut them up,
onları susturmalı mıyız, susturmalı mıyız,
and shut the case and whisper 'such a shame...'
ve davayı kapatıp 'çok yazık...' diye fısıldadım.
That's how we shut them away.
Onları bu şekilde kapattık.
Most of us are lucky, free from accidents at birth
Çoğumuz şanslıyız, doğumda kazalardan uzakız
but their victims share our right to the inheritance of earth.
ama onların kurbanları dünyanın mirası üzerindeki hakkımızı paylaşıyor.
For all their grunts, their stumps,
Tüm homurtularına, kütüklerine rağmen,
their tumours, their eternal wheelchairs,
tümörleri, ebedi tekerlekli sandalyeleri,
we're the freaks, we're the inhumans,
biz ucubeleriz, biz insanlık dışı insanlarız,
if we close our eyes and turn aside, pretend
gözlerimizi kapatıp kenara dönersek, öyleymiş gibi davranırsak
that if we do they'll not be there....
eğer bunu yaparsak orada olmayacaklar...
They've got to face it, so we've got to face it.
Onlar bununla yüzleşmek zorunda, dolayısıyla biz de bununla yüzleşmek zorundayız.
Still they've got to live with it
Yine de bununla yaşamak zorundalar
in a worlds we supposedly share.
paylaştığımız varsayılan dünyalarda.
The end is a bit obscure to me. I am not very sure about all the chords, this
Sonu benim için biraz belirsiz. Tüm akorlardan pek emin değilim, bu
is only general and there may be some maj7 or sus4 everywhere, I never had time
sadece geneldir ve her yerde maj7 veya sus4 olabilir, hiç zamanım olmadı
to check it.
kontrol etmek için.
Have fun (with such a song?)
İyi eğlenceler (böyle bir şarkıyla mı?)
Bye
Güle güle
Ofir
Ofir
ofirz1@ccsg.tau.ac.il
ofirz1@ccsg.tau.ac.il

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.