Just Good Friends Letra Traducción al Español
Peter Hammill - Sólo buenos amigos
🌐 Español çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Mime-Version: 1.0
Versión Mime: 1.0
Content-Type: TEXT/PLAIN; charset=US-ASCII
Tipo de contenido: TEXTO/PLAIN; juego de caracteres=US-ASCII
Just Good Friends / Peter Hammill
Sólo buenos amigos / Peter Hammill
>From Patience, The Love Songs, RoomTempratureLive
>De Patience, The Love Songs, RoomTempratureLive
These are the chords for the song's version in The Love Songs, with some
Estos son los acordes de la versión de la canción en The Love Songs, con algunos
aid taken from RoomTempratureLive. I've been struggling with this songs
ayuda extraída de RoomTempratureLive. He estado luchando con estas canciones.
for a very long time (on several occasions on the last three years...)
durante mucho tiempo (en varias ocasiones en los últimos tres años...)
and I think it is correct now. Special thanks to Mark Veltzer with whom
y creo que ahora es correcto. Un agradecimiento especial a Mark Veltzer con quien
I share the credit of finding "What the hell did he play back there?"
Comparto el crédito de haber encontrado "¿Qué diablos tocó allí?"
This song has much more chords than the PH "standard song", very much
Esta canción tiene muchos más acordes que la "canción estándar" de PH, mucho
because of the raise of 3/2 tones in the key near the end;
por el aumento de 3/2 tonos en la tonalidad cerca del final;
F#: 2-4-4-3-2-2------------------------------------.)
F#: 2-4-4-3-2-2------------------------------------.)
F#m: 2-4-4-2-2-2------------------------------------.)
F#m: 2-4-4-2-2-2------------------------------------.)
F#5: 2-4-4-x-x-x (but really this is a no-chord..--.)
F#5: 2-4-4-x-x-x (pero en realidad este no es un acorde...)
A: 5-7-7-6-5-5 or 0-0-2-2-2-0---------------------.)
R: 5-7-7-6-5-5 o 0-0-2-2-2-0---------------------.)
C#: x-4-6-6-6-4------------------------------------.)
C#: x-4-6-6-6-4------------------------------------.)
E: x-7-9-9-9-7 or 0-2-2-1-0-0---------------------.)
E: x-7-9-9-9-7 o 0-2-2-1-0-0---------------------.)
B: x-2-4-4-4-2 or 7-9-9-8-7-7---------------------.)
B: x-2-4-4-4-2 o 7-9-9-8-7-7---------------------.)
G#m: 4-6-6-4-4-4------------------------------------.)
G#m: 4-6-6-4-4-4------------------------------------.)
C#m: x-4-6-6-5-4------------------------------------.)
C#m: x-4-6-6-5-4------------------------------------.)
D: x-5-7-7-6-5 or x-x-0-2-3-2---------------------.)
D: x-5-7-7-6-5 o x-x-0-2-3-2---------------------.)
Am: x-0-3-3-2-0 or 5-7-7-5-5-5---------------------.)
Soy: x-0-3-3-2-0 o 5-7-7-5-5-5---------------------.)
G: 5-7-7-6-5-5 or 3-2-0-0-0-3---------------------.)
G: 5-7-7-6-5-5 o 3-2-0-0-0-3---------------------.)
Am: x-0-3-3-2-0 or 5-7-7-5-5-5---------------------.)
Soy: x-0-3-3-2-0 o 5-7-7-5-5-5---------------------.)
Bm: x-2-4-4-3-2 or 7-9-9-9-7-7---------------------.)
Bm: x-2-4-4-3-2 o 7-9-9-9-7-7---------------------.)
Em: 0-2-2-0-0-0 or x-7-9-9-8-7---------------------.)
Em: 0-2-2-0-0-0 o x-7-9-9-8-7---------------------.)
(Intro:)
(Introducción :)
/m
/metro
(First Verse:)
(Primer verso :)
Drawing back the curtains,
Corriendo las cortinas,
sluggish city daylight in the afternoon...
Luz del día lenta en la ciudad por la tarde...
Here's that special silence,
Aquí está ese silencio especial,
just before you walk out of the hotel room.
justo antes de salir de la habitación del hotel.
Each time we're so close I assume
Cada vez que estamos tan cerca supongo
that we'll never be again -
que nunca más seremos -
A E F#5 (no chord)
A E F#5 (sin acorde)
oh, how long must we pretend
Oh, ¿cuánto tiempo debemos fingir?
(Second Verse - same chords)
(Segundo verso - mismos acordes)
A casual affair is all that you can spare
Una aventura casual es todo lo que puedes ahorrar
from your emotional change;
de tu cambio emocional;
A calendar of meetings,
Un calendario de reuniones,
strangers on the street
extraños en la calle
the best we ever arrange.
lo mejor que hemos organizado.
Now I just can't stand all the pain,
Ahora simplemente no puedo soportar todo el dolor,
all the constant make and mend;
todo el constante hacer y reparar;
oh how long must we pretend
Oh, ¿cuánto tiempo debemos fingir?
that we're just good friends?
¿Que solo somos buenos amigos?
I gave you my devotion,
Te di mi devoción,
hiding nothing up my sleeve -
escondiendo nada bajo la manga -
If I walked clean out of your life
Si saliera limpio de tu vida
would you even notice me leave?
¿Te darías cuenta siquiera de que me voy?
So much tangled-up emotion,
Tanta emoción enredada,
should I stay or should I go?
¿debería quedarme o debería irme?
If I walked clean out of your life
Si saliera limpio de tu vida
how long would it take you to know?
¿cuanto tiempo te tomaría saberlo?
(no chord)
(sin acorde)
Are we such good friends?
¿Somos tan buenos amigos?
(On original release include the 4 lyric lines, on The Love Songs
(En el lanzamiento original se incluyen las 4 líneas de la letra, en The Love Songs
play them instrumentally - Same chords)
tócalos instrumentalmente - Mismos acordes)
You used to say 'I love you',
Solías decir 'te amo',
you used to say 'You make me feel alive and young';
solías decir 'Me haces sentir vivo y joven';
now we're just a habit, a flavour, one a month,
ahora somos solo una costumbre, un sabor, uno al mes,
to titillate your tongue.
para excitar tu lengua.
How sordid this has become
Que sórdido se ha vuelto esto
as the means approach the end -
a medida que los medios se acercan al fin -
Oh, how long can we pretend
Oh, ¿cuánto tiempo podemos fingir?
I gave you my devotion,
Te di mi devoción,
hiding nothing up my sleeve -
escondiendo nada bajo la manga -
E (add choir... G#m
E (añade coro... G#m
If I walked clean out of your life
Si saliera limpio de tu vida
would you even notice me leave
¿Te darías cuenta siquiera de que me voy?
So much tangled-up emotion,
Tanta emoción enredada,
should I stay or should I go?
¿debería quedarme o debería irme?
If I walked clean out of your life
Si saliera limpio de tu vida
Em D(?) Am E Am D
Em D(?) Am E Am D
how long would it take you to know?
¿cuanto tiempo te tomaría saberlo?
If I walked clean out of you life
Si saliera limpio de tu vida
how long would it take you to know
¿Cuánto tiempo te tomaría saber?
(no chord)
(sin acorde)
Are we such good friends?
¿Somos tan buenos amigos?
Have fun!
¡Diviértete!
Ofir
Ofir
for corrections/questions: e-mail ofirz1@ccsg.tau.ac.il
para correcciones/preguntas: correo electrónico ofirz1@ccsg.tau.ac.il
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
