Just Good Friends Letras Tradução em Português

Peter Hammill - apenas bons amigos

by Peter Hammill

🌐 Português çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Peter Hammill Just Good Friends

Mime-Version: 1.0
Versão Mime: 1.0
Content-Type: TEXT/PLAIN; charset=US-ASCII
Tipo de conteúdo: TEXTO/PLAIN; conjunto de caracteres=EUA-ASCII
Just Good Friends / Peter Hammill
Apenas Bons Amigos / Peter Hammill
>From Patience, The Love Songs, RoomTempratureLive
>Da paciência, as canções de amor, RoomTempratureLive
These are the chords for the song's version in The Love Songs, with some
Estes são os acordes da versão da música The Love Songs, com alguns
aid taken from RoomTempratureLive. I've been struggling with this songs
ajuda retirada do RoomTempratureLive. Eu tenho lutado com essas músicas
for a very long time (on several occasions on the last three years...)
por muito tempo (em diversas ocasiões nos últimos três anos...)
and I think it is correct now. Special thanks to Mark Veltzer with whom
e acho que está correto agora. Agradecimentos especiais a Mark Veltzer com quem
I share the credit of finding "What the hell did he play back there?"
Compartilho o crédito de descobrir "O que diabos ele tocou lá atrás?"
This song has much more chords than the PH "standard song", very much
Essa música tem muito mais acordes que a "música padrão" do PH, muito
because of the raise of 3/2 tones in the key near the end;
por causa do aumento de 3/2 tons na tonalidade perto do final;
F#: 2-4-4-3-2-2------------------------------------.)
Fá#: 2-4-4-3-2-2 -----------------------------------.)
F#m: 2-4-4-2-2-2------------------------------------.)
F#m: 2-4-4-2-2-2--------------------------------------.)
F#5: 2-4-4-x-x-x (but really this is a no-chord..--.)
F#5: 2-4-4-x-x-x (mas realmente este é um sem acorde..--.)
A: 5-7-7-6-5-5 or 0-0-2-2-2-0---------------------.)
R: 5-7-7-6-5-5 ou 0-0-2-2-2-0---------------------.)
C#: x-4-6-6-6-4------------------------------------.)
C#: x-4-6-6-6-4---------------------------------------.)
E: x-7-9-9-9-7 or 0-2-2-1-0-0---------------------.)
E: x-7-9-9-9-7 ou 0-2-2-1-0-0---------------------.)
B: x-2-4-4-4-2 or 7-9-9-8-7-7---------------------.)
B: x-2-4-4-4-2 ou 7-9-9-8-7-7---------------------.)
G#m: 4-6-6-4-4-4------------------------------------.)
G#m: 4-6-6-4-4-4--------------------------------------.)
C#m: x-4-6-6-5-4------------------------------------.)
Dó#m: x-4-6-6-5-4---------------------------------------.)
D: x-5-7-7-6-5 or x-x-0-2-3-2---------------------.)
D: x-5-7-7-6-5 ou x-x-0-2-3-2---------------------.)
Am: x-0-3-3-2-0 or 5-7-7-5-5-5---------------------.)
Sou: x-0-3-3-2-0 ou 5-7-7-5-5-5---------------------.)
G: 5-7-7-6-5-5 or 3-2-0-0-0-3---------------------.)
G: 5-7-7-6-5-5 ou 3-2-0-0-0-3---------------------.)
Am: x-0-3-3-2-0 or 5-7-7-5-5-5---------------------.)
Sou: x-0-3-3-2-0 ou 5-7-7-5-5-5---------------------.)
Bm: x-2-4-4-3-2 or 7-9-9-9-7-7---------------------.)
Bm: x-2-4-4-3-2 ou 7-9-9-9-7-7---------------------.)
Em: 0-2-2-0-0-0 or x-7-9-9-8-7---------------------.)
Em: 0-2-2-0-0-0 ou x-7-9-9-8-7---------------------.)
(Intro:)
(Introdução:)
/m
/m
(First Verse:)
(Primeiro Versículo:)
Drawing back the curtains,
Abrindo as cortinas,
sluggish city daylight in the afternoon...
luz lenta da cidade à tarde...
Here's that special silence,
Aqui está aquele silêncio especial,
just before you walk out of the hotel room.
pouco antes de sair do quarto do hotel.
Each time we're so close I assume
Cada vez que estamos tão perto eu presumo
that we'll never be again -
que nunca mais seremos -
A E F#5 (no chord)
A E F#5 (sem acorde)
oh, how long must we pretend
oh, por quanto tempo devemos fingir
(Second Verse - same chords)
(Segundo verso - mesmos acordes)
A casual affair is all that you can spare
Um caso casual é tudo o que você pode dispensar
from your emotional change;
da sua mudança emocional;
A calendar of meetings,
Um calendário de reuniões,
strangers on the street
estranhos na rua
the best we ever arrange.
o melhor que já organizamos.
Now I just can't stand all the pain,
Agora eu simplesmente não suporto toda a dor,
all the constant make and mend;
todo o trabalho constante de fazer e consertar;
oh how long must we pretend
oh, por quanto tempo devemos fingir
that we're just good friends?
que somos apenas bons amigos?
I gave you my devotion,
Eu te dei minha devoção,
hiding nothing up my sleeve -
escondendo nada na manga -
If I walked clean out of your life
Se eu saísse da sua vida
would you even notice me leave?
você notaria que eu saísse?
So much tangled-up emotion,
Tanta emoção emaranhada,
should I stay or should I go?
devo ficar ou devo ir?
If I walked clean out of your life
Se eu saísse da sua vida
how long would it take you to know?
quanto tempo você levaria para saber?
(no chord)
(sem acorde)
Are we such good friends?
Somos tão bons amigos?
(On original release include the 4 lyric lines, on The Love Songs
(No lançamento original inclui as 4 linhas da letra, em The Love Songs
play them instrumentally - Same chords)
toque-os instrumentalmente - mesmos acordes)
You used to say 'I love you',
Você costumava dizer 'eu te amo',
you used to say 'You make me feel alive and young';
você costumava dizer 'Você me faz sentir vivo e jovem';
now we're just a habit, a flavour, one a month,
agora somos apenas um hábito, um sabor, um por mês,
to titillate your tongue.
para excitar sua língua.
How sordid this has become
Quão sórdido isso se tornou
as the means approach the end -
à medida que os meios se aproximam do fim -
Oh, how long can we pretend
Oh, por quanto tempo podemos fingir
I gave you my devotion,
Eu te dei minha devoção,
hiding nothing up my sleeve -
escondendo nada na manga -
E (add choir... G#m
E (adicionar coro... G#m
If I walked clean out of your life
Se eu saísse da sua vida
would you even notice me leave
você notaria que eu saísse
So much tangled-up emotion,
Tanta emoção emaranhada,
should I stay or should I go?
devo ficar ou devo ir?
If I walked clean out of your life
Se eu saísse da sua vida
Em D(?) Am E Am D
Em D (?) Sou E Sou D
how long would it take you to know?
quanto tempo você levaria para saber?
If I walked clean out of you life
Se eu saísse da sua vida
how long would it take you to know
quanto tempo você levaria para saber
(no chord)
(sem acorde)
Are we such good friends?
Somos tão bons amigos?
Have fun!
Divirta-se!
Ofir
Ofir
for corrections/questions: e-mail ofirz1@ccsg.tau.ac.il
para correções/dúvidas: e-mail ofirz1@ccsg.tau.ac.il

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.