Just Good Friends Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi
Peter Hammill - Sadece İyi Arkadaşlar
🌐 Türkçe çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Mime-Version: 1.0
Mime Sürümü: 1.0
Content-Type: TEXT/PLAIN; charset=US-ASCII
İçerik Türü: METİN/DÜZ; karakter kümesi=US-ASCII
Just Good Friends / Peter Hammill
Sadece İyi Arkadaşlar / Peter Hammill
>From Patience, The Love Songs, RoomTempratureLive
>Sabır, Aşk Şarkıları, RoomTempratureLive'dan
These are the chords for the song's version in The Love Songs, with some
Bunlar şarkının Aşk Şarkıları'ndaki versiyonunun akorları.
aid taken from RoomTempratureLive. I've been struggling with this songs
RoomTempratureLive'dan alınan yardım. Bu şarkılarla çok uğraştım
for a very long time (on several occasions on the last three years...)
çok uzun bir süredir (son üç yılda birkaç kez...)
and I think it is correct now. Special thanks to Mark Veltzer with whom
ve artık doğru olduğunu düşünüyorum. Birlikte çalıştığımız Mark Veltzer'e özel teşekkürler
I share the credit of finding "What the hell did he play back there?"
"Orada ne çalıyordu?" bulmanın şerefini paylaşıyorum.
This song has much more chords than the PH "standard song", very much
Bu şarkının PH "standart şarkı"sından çok daha fazla akoru var.
because of the raise of 3/2 tones in the key near the end;
sona doğru tuştaki 3/2 tonun yükselmesi nedeniyle;
F#: 2-4-4-3-2-2------------------------------------.)
F#: 2-4-4-3-2-2------------------------------------.)
F#m: 2-4-4-2-2-2------------------------------------.)
F#m: 2-4-4-2-2-2------------------------------------.)
F#5: 2-4-4-x-x-x (but really this is a no-chord..--.)
F#5: 2-4-4-x-x-x (ama bu gerçekten akorsuz..--.)
A: 5-7-7-6-5-5 or 0-0-2-2-2-0---------------------.)
C: 5-7-7-6-5-5 veya 0-0-2-2-2-0---------------------.)
C#: x-4-6-6-6-4------------------------------------.)
C#: x-4-6-6-6-4------------------------------------.)
E: x-7-9-9-9-7 or 0-2-2-1-0-0---------------------.)
E: x-7-9-9-9-7 veya 0-2-2-1-0-0-0---------------------.)
B: x-2-4-4-4-2 or 7-9-9-8-7-7---------------------.)
B: x-2-4-4-4-2 veya 7-9-9-8-7-7---------------------.)
G#m: 4-6-6-4-4-4------------------------------------.)
G#m: 4-6-6-4-4-4------------------------------------.)
C#m: x-4-6-6-5-4------------------------------------.)
C#m: x-4-6-6-5-4------------------------------------.)
D: x-5-7-7-6-5 or x-x-0-2-3-2---------------------.)
D: x-5-7-7-6-5 veya x-x-0-2-3-2-2---------------------.)
Am: x-0-3-3-2-0 or 5-7-7-5-5-5---------------------.)
Am: x-0-3-3-2-0 veya 5-7-7-5-5-5-5---------------------.)
G: 5-7-7-6-5-5 or 3-2-0-0-0-3---------------------.)
G: 5-7-7-6-5-5 veya 3-2-0-0-0-3---------------------.)
Am: x-0-3-3-2-0 or 5-7-7-5-5-5---------------------.)
Am: x-0-3-3-2-0 veya 5-7-7-5-5-5-5---------------------.)
Bm: x-2-4-4-3-2 or 7-9-9-9-7-7---------------------.)
Bm: x-2-4-4-3-2 veya 7-9-9-9-7-7---------------------.)
Em: 0-2-2-0-0-0 or x-7-9-9-8-7---------------------.)
Em: 0-2-2-0-0-0 veya x-7-9-9-8-7---------------------.)
(Intro:)
(Giriş :)
/m
/m
(First Verse:)
(İlk Ayet :)
Drawing back the curtains,
Perdeleri geri çekiyoruz,
sluggish city daylight in the afternoon...
öğleden sonra şehirdeki durgun gün ışığı...
Here's that special silence,
İşte o özel sessizlik,
just before you walk out of the hotel room.
Otel odasından çıkmadan hemen önce.
Each time we're so close I assume
Her ne zaman bu kadar yakınlaşsak, sanırım
that we'll never be again -
bir daha asla olamayacağımızı -
A E F#5 (no chord)
AE F#5 (akor yok)
oh, how long must we pretend
ah, ne kadar süre öyleymiş gibi davranmamız gerekiyor
(Second Verse - same chords)
(İkinci Ayet - aynı akorlar)
A casual affair is all that you can spare
Ayırabileceğiniz tek şey sıradan bir ilişkidir
from your emotional change;
duygusal değişiminizden;
A calendar of meetings,
Toplantı takvimi,
strangers on the street
sokaktaki yabancılar
the best we ever arrange.
şimdiye kadar düzenlediğimiz en iyi şey.
Now I just can't stand all the pain,
Artık bu kadar acıya dayanamıyorum
all the constant make and mend;
tüm sürekli yapım ve onarımlar;
oh how long must we pretend
ah ne kadar süre öyleymiş gibi davranmamız gerekiyor
that we're just good friends?
sadece iyi arkadaş olduğumuzu mu?
I gave you my devotion,
Sana sadakatimi verdim,
hiding nothing up my sleeve -
kolumun arkasında hiçbir şey saklamadım -
If I walked clean out of your life
Eğer hayatından tamamen çıkıp gitseydim
would you even notice me leave?
gittiğimi fark eder misin?
So much tangled-up emotion,
O kadar çok karışık duygu var ki
should I stay or should I go?
kalmalı mıyım yoksa gitmeli miyim?
If I walked clean out of your life
Eğer hayatından tamamen çıkıp gitseydim
how long would it take you to know?
bilmen ne kadar sürer?
(no chord)
(akor yok)
Are we such good friends?
Biz bu kadar iyi arkadaş mıyız?
(On original release include the 4 lyric lines, on The Love Songs
(Orijinal sürümde The Love Songs'daki 4 şarkı sözü satırı yer alıyor
play them instrumentally - Same chords)
onları enstrümantal olarak çalın - Aynı akorlar)
You used to say 'I love you',
'Seni seviyorum' derdin,
you used to say 'You make me feel alive and young';
'Beni canlı ve genç hissettiriyorsun' derdin;
now we're just a habit, a flavour, one a month,
artık sadece bir alışkanlık, bir lezzetiz, ayda bir kez,
to titillate your tongue.
dilini gıdıklamak için.
How sordid this has become
Bu ne kadar acınası bir hal aldı
as the means approach the end -
araçlar sona yaklaşırken -
Oh, how long can we pretend
Ah, ne kadar daha öyleymiş gibi davranabiliriz?
I gave you my devotion,
Sana sadakatimi verdim,
hiding nothing up my sleeve -
kolumun arkasında hiçbir şey saklamadım -
E (add choir... G#m
E (koro ekle... G#m
If I walked clean out of your life
Eğer hayatından tamamen çıkıp gitseydim
would you even notice me leave
gittiğimi fark eder misin bile
So much tangled-up emotion,
O kadar çok karışık duygu var ki
should I stay or should I go?
kalmalı mıyım yoksa gitmeli miyim?
If I walked clean out of your life
Eğer hayatından tamamen çıkıp gitseydim
Em D(?) Am E Am D
Em D(?) Am E Am D
how long would it take you to know?
bilmen ne kadar sürer?
If I walked clean out of you life
Eğer hayatından tamamen çıkıp gitseydim
how long would it take you to know
bilmen ne kadar sürer
(no chord)
(akor yok)
Are we such good friends?
Biz bu kadar iyi arkadaş mıyız?
Have fun!
İyi eğlenceler!
Ofir
Ofir
for corrections/questions: e-mail ofirz1@ccsg.tau.ac.il
düzeltmeler/sorular için: e-posta ofirz1@ccsg.tau.ac.il
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
