Time Heals Paroles Traduction Française
Peter Hammill - Le temps guérit
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Thinking back, it seems that I can lie beside you like I never truly did
En y repensant, il semble que je puisse m'allonger à côté de toi comme je ne l'ai jamais vraiment fait
In afterglow - no afterwords at all.
Dans la rémanence - pas de postface du tout.
Only writing love songs when it's gone and dead
J'écris seulement des chansons d'amour quand c'est parti et mort
only paying words out, strings of half-forgotten sentiment.
seulement des mots, des chaînes de sentiments à moitié oubliés.
I mean...
Je veux dire...
Imeant...
Je voulais dire...
F E F E F B F E F E F B (single notes over an E bass)
F E F E F B F E F E F B (notes simples sur une basse E)
I never really quite could say the way it was.
Je n’ai jamais vraiment pu dire comment c’était.
The first time that we met I thought 'I bet that she's the one"
La première fois que nous nous sommes rencontrés, j'ai pensé "Je parie que c'est elle"
but I was talking to myself than, as always.
mais je me parlais à moi-même, comme toujours.
As time went by our steps entwined, unwritten lines grew taut, and I
Au fil du temps, nos pas s'entrelaçaient, des lignes non écrites se tendaient, et je
tried to find a way to make it all safe.
j'ai essayé de trouver un moyen de sécuriser tout cela.
Into the play - what a production!
Dans la pièce – quelle production !
Into the days and ever more suction
Dans les jours et toujours plus d'aspiration
You hold me close, hold me farther
Tu me tiens près, tiens-moi plus loin
away from yourself - I make me a martyr,
loin de toi - je fais de moi un martyr,
for pain and love go hand in hand...
car la douleur et l'amour vont de pair...
And hand in hand go you and my friend, you are his and I am yours
Et main dans la main, toi et mon ami, vous êtes à lui et je suis à vous
and I just cannot evade you.
et je ne peux tout simplement pas t'échapper.
My days are dream, my nights unseemly, stolen moments all I live for,
Mes journées sont des rêves, mes nuits inconvenantes, des moments volés tout ce pour quoi je vis,
but theft is no way to persuade you
mais le vol n'est pas un moyen de te persuader
to come with me, leave him behind you,
pour venir avec moi, le laisser derrière toi,
my hurtful eyes try to remind you,
mes yeux blessants essaient de te le rappeler,
it's all I can do to keep on screaming
c'est tout ce que je peux faire pour continuer à crier
'I love you, I love you!' - I wish I were dreaming,
"Je t'aime, je t'aime!" - J'aurais aimé rêver,
but the steps we take all leave footprints.
mais les mesures que nous prenons laissent toutes des empreintes.
Sooner or later the whole thing will be blown
Tôt ou tard, tout explosera
You will leave him or I'll be left here, alone.
Vous le quitterez ou je serai laissé ici, seul.
Either way someone loses someone
De toute façon, quelqu'un perd quelqu'un
I don't mind that, I just would quite like to know who we love the most,
Cela ne me dérange pas, j'aimerais juste savoir qui nous aimons le plus,
but I guess that's ourselves.
mais je suppose que c'est nous-mêmes.
The days are strange, at night we're stangers, lie in bed and lie inside
Les jours sont étranges, la nuit nous sommes des étrangers, nous nous couchons dans notre lit et nous nous couchons à l'intérieur
our heads, we come no closer than as dancers.
nos têtes, nous ne nous rapprochons pas plus qu'en tant que danseurs.
Your eyes are change, your presence danger, won't look me in the eye and
Tes yeux sont un changement, ta présence est un danger, tu ne me regarderas pas dans les yeux et
yet you kiss, and make up the answer
pourtant tu embrasses et tu inventes la réponse
to all the questions that lie unanswered, unreasoned,
à toutes les questions qui restent sans réponse, sans raison,
death in the sky, death in the season,
la mort dans le ciel, la mort dans la saison,
if you leave me now, it might nearly kill me
si tu me quittes maintenant, ça pourrait presque me tuer
Remember me?
Tu te souviens de moi ?
Remember we three?
Tu te souviens que nous trois ?
It all seemed so important at the time
Tout semblait si important à l'époque
We came so close to wrecking all our lives
Nous avons été si près de détruire toutes nos vies
And now it's all just song lines...
Et maintenant, ce ne sont plus que des lignes de chansons...
Time heals,
Le temps guérit,
Time heals...
Le temps guérit...
oh, but I still bear the weals...
oh, mais je porte toujours les blessures...
*here, the "em D C B" sequence drops down gradually, to "am G F E", first
*ici, la séquence "em D C B" descend progressivement, jusqu'à "am G F E", d'abord
the bass notes, then the whole chords*
les notes de basse, puis tous les accords*
Thinking back, it seems that I can lie beside you as I never truly did
En y repensant, il semble que je puisse m'allonger à côté de toi comme je ne l'ai jamais vraiment fait
In afterglow - no afterwords at all.
Dans la rémanence - pas de postface du tout.
Only writing love songs when it's gone and dead
J'écris seulement des chansons d'amour quand c'est parti et mort
only paying words out, strings of half-forgotten sentiment.
seulement des mots, des chaînes de sentiments à moitié oubliés.
I mean...
Je veux dire...
Imeant...
Je voulais dire...
I never really quite could say the way it was.
Je n’ai jamais vraiment pu dire comment c’était.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.