Untitled Paroles Traduction Française
Peter Himmelman - Sans titre
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
This is a story 'bout a taxi ride I can't forget
C'est l'histoire d'un trajet en taxi que je ne peux pas oublier
It was autumn in Minnesota, it was rainy, cold and wet
C'était l'automne au Minnesota, il pleuvait, froid et humide
So I hopped into the first cab that I saw
Alors j'ai sauté dans le premier taxi que j'ai vu
The heater was on but the chill just wouldn't thaw
Le chauffage était allumé mais le froid ne dégelait tout simplement pas
The driver of the cab he had a pock marked face
Le chauffeur du taxi avait le visage grêlé
He didn't seem too unfriendly, he was just starin' off into space
Il ne semblait pas trop hostile, il regardait juste dans le vide
And he told me that he used to drive a truck
Et il m'a dit qu'il conduisait un camion
And that right now he was down on his luck
Et qu'en ce moment, il n'avait pas de chance
We talked a bit about travelin', told him that I'd been to the USSR
Nous avons parlé un peu de voyages, nous lui avons dit que j'étais allé en URSS
He looked at me in the rear view mirror and said
Il m'a regardé dans le rétroviseur et m'a dit
"Ain't that where the Jews and commies are???
"Ce n'est pas là que sont les Juifs et les communistes ???
And I knew I was in for a hell of a ride
Et je savais que j'allais faire un sacré voyage
My face was calm but I was burnin' up inside, oh yeah
Mon visage était calme mais je brûlais à l'intérieur, oh ouais
ridge
crête
?
?
He told me he had a dream to go to a place free from niggers and Jews
Il m'a dit qu'il rêvait d'aller dans un endroit exempt de nègres et de juifs.
"Austria?," I asked out loud, as I stared down at my shoes
"L'Autriche ?", ai-je demandé à voix haute, en regardant mes chaussures.
Then he said, "That's exactly right??
Puis il a dit : "C'est exactement ça ??
He said, "Hey man, ain't you proud to be white???
Il a dit : "Hé mec, tu n'es pas fier d'être blanc ???
I played along with him a bit, I said
J'ai joué un peu avec lui, j'ai dit
"What do you mean? I'm not quite sure??
« Que veux-tu dire ? Je ne suis pas sûr ??
That's when he told me how much he admired the Fuhrer
C'est alors qu'il m'a dit combien il admirait le Führer
We drove on through the Minnetonka Pines
Nous avons continué à travers les pins de Minnetonka
And the rain it started freezin' on the highway signs, oh yeah
Et la pluie a commencé à geler sur les panneaux routiers, oh ouais
ridge
crête
Then I said, "Don't you think it was wrong
Puis j'ai dit : " Ne penses-tu pas que c'était mal
I mean, gassin' all them Jews?"
Je veux dire, gazer tous ces Juifs ?"
And he told me Hitler's only fault was that he had to go and lose
Et il m'a dit que le seul défaut d'Hitler était d'avoir dû partir et perdre
A war that should have set the white man free
Une guerre qui aurait dû libérer l'homme blanc
To inherit the entire earth as his destiny
Pour hériter de la terre entière comme son destin
Then he started fishin' for a cassette tape that he'd gotten in a
Puis il a commencé à chercher une cassette qu'il avait obtenue dans un
special class
classe spéciale
And on it some teacher was talkin' about destroyin?? the Jews at last
Et là-dessus, un professeur parlait de destruction ?? les Juifs enfin
And about how they were all to blame
Et à propos du fait qu'ils étaient tous responsables
For every problem that you could ever name
Pour chaque problème que tu pourrais nommer
I stared out my window, started thinkin' about my life
J'ai regardé par la fenêtre, j'ai commencé à penser à ma vie
Thinkin' about my children, thinkin' about my wife
Je pense à mes enfants, je pense à ma femme
And I wondered how much more could I endure
Et je me demandais combien de temps pourrais-je endurer
Of the hatred so naked and so pure
De la haine si nue et si pure
ridge
crête
When we got to my brother's house I even tipped him a dollar or two
Quand nous sommes arrivés chez mon frère, je lui ai même donné un pourboire d'un dollar ou deux.
And I was wonderin' if he'd known all along that his passenger was a
Et je me demandais s'il savait depuis le début que son passager était un
Jew
Juif
I just stared at my breath in the freezin' night
J'ai juste regardé mon souffle dans la nuit glaciale
That's when my brother came to the door and put on the light, oh yeah
C'est à ce moment-là que mon frère est venu à la porte et a allumé la lumière, oh ouais
ridge
crête
Don??t tell me children, defile your dreams
Ne me dites pas les enfants, souillez vos rêves
Our heads are still pounding from the sound of their screams
Nos têtes battent encore à cause du son de leurs cris
And the blood is still flowing down European streams
Et le sang coule toujours dans les ruisseaux européens
And it's you who have no right to call yourself a human being
Et c'est toi qui n'as pas le droit de t'appeler un être humain
Here I am, in a taxi cab with a cut rate Aryan
Me voici, dans un taxi avec un tarif réduit Aryen
ridge
crête
I spent the next morning with a man who had death camp numbers on his arm
J'ai passé la matinée suivante avec un homme qui avait des numéros de camp de la mort sur le bras.
n?? I swore to myself I would do anything to protect him from further harm
n?? Je me suis juré de faire n'importe quoi pour le protéger d'autres dommages.
And he told me wherever you may go
Et il m'a dit où que tu puisses aller
You must refute them if they say it wasn't so, huh
Tu dois les réfuter s'ils disent que ce n'est pas le cas, hein
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.