Equal Rights Letras Tradução em Português
Peter Tosh - Direitos Iguais
by Peter Tosh
🌐 Português çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
...EQUAL RIGHTS... by Peter Tosh
...DIREITOS IGUAIS... por Peter Tosh
*from 'Equal Rights' (1977)*
*de 'Direitos Iguais' (1977)*
Intro:
Introdução:
Verse 1:
Versículo 1:
Everyone is crying out for peace, yes,
Todo mundo está clamando por paz, sim,
None is crying out for justice.
Ninguém está clamando por justiça.
Everyone is crying out for peace, yes,
Todo mundo está clamando por paz, sim,
None is crying out for justice.
Ninguém está clamando por justiça.
Bridge 1:
Ponte 1:
I don't want no peace.
Eu não quero nenhuma paz.
Chorus 1:
Refrão 1:
I need equal rights,
Eu preciso de direitos iguais,
And justice.
E justiça.
I need equal rights,
Eu preciso de direitos iguais,
And justice.
E justiça.
I need equal rights,
Eu preciso de direitos iguais,
And justice.
E justiça.
Got to get it.
Tenho que conseguir.
Equal rights,
Direitos iguais,
And justice.
E justiça.
Verse 2:
Versículo 2:
Everybody want to go to heaven,
Todo mundo quer ir para o céu,
But no-body wants to die.
Mas ninguém quer morrer.
Everybody want to go up to heaven,
Todo mundo quer ir para o céu,
But none of them, one of them want to die.
Mas nenhum deles, um deles quer morrer.
Bridge 2:
Ponte 2:
I don't want no peace.
Eu não quero nenhuma paz.
I man need;
Eu homem preciso;
Chorus 2:
Refrão 2:
Equal rights,
Direitos iguais,
And justice.
E justiça.
I got to get it;
Eu tenho que conseguir;
Equal rights,
Direitos iguais,
And justice.
E justiça.
I really need it;
Eu realmente preciso disso;
Equal rights,
Direitos iguais,
And justice.
E justiça.
Just give me my share;
Apenas me dê minha parte;
Equal rights,
Direitos iguais,
And justice.
E justiça.
Verse 3:
Versículo 3:
What is you to seize-a(?)
O que você deve aproveitar-a (?)
You better give it on to Ceasar(?)
É melhor você entregar para Ceasar (?)
And what belong to I and I?
E o que pertence a mim e a mim?
You better, you better give it up to I.
É melhor você desistir de mim.
Bridge 3:
Ponte 3:
'Cos I don't want no peace..
Porque eu não quero paz.
Chorus 3:
Refrão 3:
I need equal rights,
Eu preciso de direitos iguais,
And justice.
E justiça.
I need equal rights,
Eu preciso de direitos iguais,
And justice.
E justiça.
I have got to get it;
Eu tenho que conseguir;
Equal rights,
Direitos iguais,
And justice.
E justiça.
I'm a fighting for it;
Estou lutando por isso;
Equal rights,
Direitos iguais,
And justice.
E justiça.
Verse 4:
Versículo 4:
Everyone is heading for the top,
Todo mundo está indo para o topo,
But tell me;
Mas diga-me;
How far is it from the bottom?
A que distância está do fundo?
Nobody knows.
Ninguém sabe.
But everybody fighting for the top,
Mas todos lutando pelo topo,
How far is it from the bottom?
A que distância está do fundo?
Bridge 4:
Ponte 4:
I don't want no peace.
Eu não quero nenhuma paz.
Chorus 4:
Refrão 4:
I need equal rights,
Eu preciso de direitos iguais,
And justice.
E justiça.
I need equal rights,
Eu preciso de direitos iguais,
And justice.
E justiça.
I've got to get it;
Eu tenho que conseguir;
Equal rights,
Direitos iguais,
And justice.
E justiça.
I really need it;
Eu realmente preciso disso;
Equal rights,
Direitos iguais,
And justice.
E justiça.
Verse 5:
Versículo 5:
Everyone is talking about crime,
Todo mundo está falando sobre crime,
Tell me; who are the criminals?
Diga-me; quem são os criminosos?
I said;
Eu disse;
Everyone is talking about crime, crime.
Todo mundo está falando sobre crime, crime.
Tell me; who are the criminals?
Diga-me; quem são os criminosos?
I really don't see them.
Eu realmente não os vejo.
Bridge 5:
Ponte 5:
I don't want no peace.
Eu não quero nenhuma paz.
I need;
Eu preciso de;
Chorus 4:
Refrão 4:
Equal rights,
Direitos iguais,
And justice.
E justiça.
We got to get;
Temos que conseguir;
Equal rights,
Direitos iguais,
And justice.
E justiça.
There will be,
Haverá,
No crime.
Nenhum crime.
Equal rights,
Direitos iguais,
And justice.
E justiça.
There will be,
Haverá,
No criminals.
Sem criminosos.
Equal rights,
Direitos iguais,
And justice.
E justiça.
Everyone is fighting for;
Todos estão lutando por;
Equal rights,
Direitos iguais,
And justice.
E justiça.
Pali-stinians,
palestinos,
Are fighting for;
Estão lutando por;
Equal rights,
Direitos iguais,
And justice.
E justiça.
Down in An-gola;
Em Angola;
Equal rights,
Direitos iguais,
And justice.
E justiça.
Down in Bots-wana;
Lá em Botswana;
Equal rights,
Direitos iguais,
And justice.
E justiça.
Down in Zim-babwe;
No Zim-babwe;
Equal rights,
Direitos iguais,
And justice.
E justiça.
Down in Rho-desia;
Na Rodésia;
Equal rights,
Direitos iguais,
And justice.
E justiça.
(Repeat to Fade)
(Repetir para desaparecer)
CHORD DIAGRAMS:
DIAGRAMAS DE ACORDES:
(clumsyband@hotmail.com)
(desajeitadoband@hotmail.com)
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.