Equal Rights Versuri Traducere în Română
Peter Tosh - Drepturi egale
by Peter Tosh
🌐 Română çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
...EQUAL RIGHTS... by Peter Tosh
...DREPTURI EGALE... de Peter Tosh
*from 'Equal Rights' (1977)*
*din „Drepturi egale” (1977)*
Intro:
Introducere:
Verse 1:
Versetul 1:
Everyone is crying out for peace, yes,
Toată lumea strigă după pace, da,
None is crying out for justice.
Nimeni nu strigă pentru dreptate.
Everyone is crying out for peace, yes,
Toată lumea strigă după pace, da,
None is crying out for justice.
Nimeni nu strigă pentru dreptate.
Bridge 1:
Podul 1:
I don't want no peace.
Nu vreau pace.
Chorus 1:
Refren 1:
I need equal rights,
Am nevoie de drepturi egale,
And justice.
Și dreptate.
I need equal rights,
Am nevoie de drepturi egale,
And justice.
Și dreptate.
I need equal rights,
Am nevoie de drepturi egale,
And justice.
Și dreptate.
Got to get it.
Trebuie să-l iau.
Equal rights,
Drepturi egale,
And justice.
Și dreptate.
Verse 2:
Versetul 2:
Everybody want to go to heaven,
Toată lumea vrea să meargă în rai,
But no-body wants to die.
Dar nimeni nu vrea să moară.
Everybody want to go up to heaven,
Toată lumea vrea să urce în rai,
But none of them, one of them want to die.
Dar niciunul dintre ei, unul dintre ei nu vrea să moară.
Bridge 2:
Podul 2:
I don't want no peace.
Nu vreau pace.
I man need;
am nevoie;
Chorus 2:
Refren 2:
Equal rights,
Drepturi egale,
And justice.
Și dreptate.
I got to get it;
Trebuie să-l iau;
Equal rights,
Drepturi egale,
And justice.
Și dreptate.
I really need it;
chiar am nevoie de el;
Equal rights,
Drepturi egale,
And justice.
Și dreptate.
Just give me my share;
Doar dă-mi partea mea;
Equal rights,
Drepturi egale,
And justice.
Și dreptate.
Verse 3:
Versetul 3:
What is you to seize-a(?)
Ce să apuci-o (?)
You better give it on to Ceasar(?)
Mai bine ii dai lui Ceasar(?)
And what belong to I and I?
Și ce aparțin mie și mie?
You better, you better give it up to I.
Mai bine, mai bine renunți la mine.
Bridge 3:
Podul 3:
'Cos I don't want no peace..
Pentru că nu vreau pace...
Chorus 3:
Refren 3:
I need equal rights,
Am nevoie de drepturi egale,
And justice.
Și dreptate.
I need equal rights,
Am nevoie de drepturi egale,
And justice.
Și dreptate.
I have got to get it;
Trebuie să-l iau;
Equal rights,
Drepturi egale,
And justice.
Și dreptate.
I'm a fighting for it;
Mă lupt pentru asta;
Equal rights,
Drepturi egale,
And justice.
Și dreptate.
Verse 4:
Versetul 4:
Everyone is heading for the top,
Toată lumea se îndreaptă spre vârf,
But tell me;
Dar spune-mi;
How far is it from the bottom?
Cât de departe este de jos?
Nobody knows.
Nimeni nu știe.
But everybody fighting for the top,
Dar toți luptă pentru vârf,
How far is it from the bottom?
Cât de departe este de jos?
Bridge 4:
Podul 4:
I don't want no peace.
Nu vreau pace.
Chorus 4:
Refren 4:
I need equal rights,
Am nevoie de drepturi egale,
And justice.
Și dreptate.
I need equal rights,
Am nevoie de drepturi egale,
And justice.
Și dreptate.
I've got to get it;
Trebuie să-l iau;
Equal rights,
Drepturi egale,
And justice.
Și dreptate.
I really need it;
chiar am nevoie de el;
Equal rights,
Drepturi egale,
And justice.
Și dreptate.
Verse 5:
Versetul 5:
Everyone is talking about crime,
Toată lumea vorbește despre crimă,
Tell me; who are the criminals?
Spune-mi; cine sunt criminalii?
I said;
am spus;
Everyone is talking about crime, crime.
Toată lumea vorbește despre crimă, crimă.
Tell me; who are the criminals?
Spune-mi; cine sunt criminalii?
I really don't see them.
Chiar nu-i văd.
Bridge 5:
Podul 5:
I don't want no peace.
Nu vreau pace.
I need;
am nevoie;
Chorus 4:
Refren 4:
Equal rights,
Drepturi egale,
And justice.
Și dreptate.
We got to get;
Trebuie să ajungem;
Equal rights,
Drepturi egale,
And justice.
Și dreptate.
There will be,
Va fi,
No crime.
Nicio crimă.
Equal rights,
Drepturi egale,
And justice.
Și dreptate.
There will be,
Va fi,
No criminals.
Fara criminali.
Equal rights,
Drepturi egale,
And justice.
Și dreptate.
Everyone is fighting for;
Toată lumea luptă pentru;
Equal rights,
Drepturi egale,
And justice.
Și dreptate.
Pali-stinians,
Pali-stinienii,
Are fighting for;
Luptă pentru;
Equal rights,
Drepturi egale,
And justice.
Și dreptate.
Down in An-gola;
Jos în A-gola;
Equal rights,
Drepturi egale,
And justice.
Și dreptate.
Down in Bots-wana;
Jos în Bots-wana;
Equal rights,
Drepturi egale,
And justice.
Și dreptate.
Down in Zim-babwe;
Jos în Zimbabwe;
Equal rights,
Drepturi egale,
And justice.
Și dreptate.
Down in Rho-desia;
Jos în Rho-desia;
Equal rights,
Drepturi egale,
And justice.
Și dreptate.
(Repeat to Fade)
(Repetați pentru a se estompa)
CHORD DIAGRAMS:
DIAGRAMELE COORDURILOR:
(clumsyband@hotmail.com)
(clumsyband@hotmail.com)
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
