Walk Away From Love 歌詞 日本語訳
PFR - 愛から離れて
by PFR
🌐 日本語 çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Song Title: Walk away from love (taken from 'Goldie' album)
曲名:愛から離れて(アルバム「ゴールディ」より)
and Mike Jett e-mail: GuitarsnJesus@juno.com
およびマイク・ジェット電子メール: GuitarsnJesus@juno.com
If this looks wierd copy and paste it to notepad.
これが奇妙に見える場合は、コピーしてメモ帳に貼り付けてください。
I know you I know you doubt what I am saying
私はあなたを知っています、あなたが私の言っていることを疑っていることは知っています
You think that I've been deceived
あなたは私が騙されたと思っていますか
To follow after what some call a weak man's haven
弱者の天国と呼ばれるものを追いかける
It seems so simple that it's hard to believe oh..
とても単純なようで、信じられないほどです。
CHORUS (strummed lightly)
コーラス(軽くかき鳴らして)
I can't understand why you would walk away from love
なぜあなたが愛から遠ざかるのか理解できません
No I don't understand why you would walk away from love
いいえ、なぜあなたが愛から遠ざかるのか理解できません
Just can't understand why you would walk away from love
なぜあなたが愛から遠ざかるのか理解できません
I'll never understand why you would walk away from love.
なぜあなたが愛から遠ざかろうとするのか私には決して理解できません。
Verse two (as verse one)
2節(1節と同様)
Maybe I'm right and He's waiting at the table
もしかしたら私が正しくて、彼はテーブルで待っているかもしれない
Maybe it happened when I saw it was my sin
もしかしたらそれが自分の罪だとわかったときに起こったのかもしれない
Maybe He's waiting for a chance to show you true love
もしかしたら彼はあなたに真実の愛を示すチャンスを待っているのかもしれません
Maybe you'll never get this chance again
もしかしたらこんなチャンスは二度とないかもしれない
REPEAT CHORUS
リピートコーラス
p.m.....................................................................
午後......................................................................
I'm a fool
私は愚か者です
I'm a fool
私は愚か者です
maybe you think I'm a fool for what I'm saying
たぶんあなたは私の言っていることが愚かだと思うでしょう
or maybe you're a fool to say you're a wise man
それとも自分を賢者だなんて言うのは愚か者なのかもしれない
p.m.....................................................................
午後......................................................................
So are you (last time add
あなたもそうです(前回追加)
this)
これ)
So are you
あなたもそうです
maybe that's what I'd like to be
たぶんそれが私がなりたいものです
either way you lose unless you meet with my king
どちらにせよ、私の王に会わない限り負けます
Solo (VERY tricky bit!!) ^ = bend string up and down
ソロ (非常に難しいビットです!!) ^ = 弦を上下に曲げます
b = bend string up
b = 弦を上に曲げます
ah = artificial harmonic
ああ = 人工高調波
p = pull-off
p = プルオフ
h = hammer-on
h = ハンマーオン
t = tap with index finger
t = 人差し指でタップ
--7-7~-------9ah~--9^ah------------------------------------------------
--7-7~------9ああ~--9^ああ------------------------------------------------
(slight bend)
(少し曲がる)
.....etc.
……など
--3p0--(0)-------------------------------------------------------------
--3p0--(0)------------------------------------------------------------
Repeat chorus chords a few times.
コーラスのコードを数回繰り返します。
End solo
ソロ終了
-4ah~--2b--2bp0-------------------------------------3-/-5-\-3-/-5-\-3--
-4ah~--2b--2bp0-------------------------------------3-/-5-\-3-/-5-\-3--
-/-5-/-8-8--/---------------10bp(8)---10bp(8)------8---10ah~-----8-----
-/-5-/-8-8--/--------------10bp(8)---10bp(8)-----8---10ah~-----8-----
CD PLAYER(3:05) I'll never understand why would walk away from love...
CD プレーヤー(3:05) なぜ愛から遠ざかってしまうのか、私には決して理解できないでしょう...
(bend out of order)
(順番が狂って曲がってしまう)
(Bend all weird)
(奇妙に曲がります)
ENJOY!!
楽しんでください!!
Wew!! It took so long to make corrections to the this song!! Anyway Joel
うわー!!この曲の修正にすごく時間がかかりました!!とにかくジョエル
uses a classic fender telecaster to get that extra twang on the solos. As
クラシックなフェンダーテレキャスターを使用して、ソロに余分な刺激を与えます。として
far as solo composition he uses a pentatonic scale in the key of B and
ソロ作品に関しては、B キーのペンタトニック スケールを使用しています。
also in the key of F#. The rest believe it or not is just bended cords.
キーもF#です。残りは、信じられないかもしれませんが、ただ曲がったコードです。
If you enjoy this song and like my tabbing e-mail me!!
この曲が気に入って、私のタブ譜が気に入ったら、私にメールしてください!!
Mike Jett GuitarsnJesus@juno.com
Mike Jett GuitarsnJesus@juno.com
(c) 1993 Carrers-BMG Music Publishing, Inc. and Sparrow Song
(c) 1993 Carrers-BMG Music Publishing, Inc. および Sparrow Song
(a div. of the sparrow corp.) /Line Drive Music.
(スパローコーポレーションの一部門) /Line Drive Music.
from Nick Castle
ニック・キャッスルより
&Mike Jett
&マイク・ジェット
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
