The Bells Текст Песни Перевод на Русский
Фил Окс - The Bells
by Phil Ochs
🌐 Русский çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Music by Phil Ochs
Музыка Фила Окса
Lyrics by Edgar Allen Poe
Слова Эдгара Аллена По
Hear the sledges with the bells, silver bells,
Слышишь сани с бубенчиками, серебряные бубенцы,
what a world of merriment their melody foretells !
какой мир веселья предвещает их мелодия!
How they tinkle, tinkle, tinkle in the icy air of night,
Как они звенят, звенят, звенят в ледяном воздухе ночи,
all the heavens seem to twinkle with a crystalline delight.
все небеса, кажется, мерцают кристальным восторгом.
Keeping time, time, time with a sort of runic rhyme,
Сохраняя время, время, время с помощью какой-то рунической рифмы,
from the tintinnabulation that so musically wells.
от тинтиннабуляции, которая так музыкально хороша.
From the bells, bells, bells, bells, bells, bells, bells,
Из колоколов, колоколов, колоколов, колоколов, колоколов, колоколов, колоколов,
from the jingling and the tinkling of the bells.
от звона и звона колокольчиков.
Hear the mellow wedding bells, golden bells,
Услышьте тихие свадебные колокола, золотые колокольчики,
what a world of happiness their harmony foretells !
какой мир счастья предвещает их гармония!
Through the balmy air of night, how they ring out their delight,
Сквозь ароматный воздух ночи, как они разносят свой восторг,
through the dances and the yells, and the rapture that impels.
сквозь танцы, крики и восторг, который побуждает.
How it swells, how it dwells, on the future, how it tells,
Как оно раздувается, как оно живет, о будущем, как оно рассказывает,
from the swinging and the ringing of the molten golden bells.
от раскачивания и звона литых золотых колоколов.
Of the bells, bells, bells, bells, bells, bells, bells,
Из колоколов, колоколов, колоколов, колоколов, колоколов, колоколов, колоколов,
of the rhyming and the chiming of the bells.
рифмы и звон колоколов.
Hear the loud alarum bells, brazen bells,
Услышьте громкие тревожные колокола, медные колокола,
what a tale of terror now their turbulency tells !
какую ужасную историю рассказывает их нынешняя турбулентность!
Much too horrified to speak, oh, they can only shriek,
Слишком напуганы, чтобы говорить, о, они могут только кричать,
for all the ears to know, how the danger ebbs and flows.
чтобы все уши знали, как опасность приходит и уходит.
Leaping higher, higher, higher with a desperate desire,
Прыгая выше, выше, выше с отчаянным желанием,
in a clamorous appealing to the mercy of the fire.
в шумном взывая к милости огня.
With the bells, bells, bells, bells, bells, bells, bells,
С колоколами, колокольчиками, колокольчиками, колокольчиками, колокольчиками, колокольчиками, колокольчиками,
with the clamor and the clanging of the bells.
с шумом и звоном колоколов.
Hear the tolling of the bells, iron bells,
Слышите звон колоколов, железных колоколов,
what a world of solemn thought their monody compels !
какой мир торжественных мыслей наталкивает их монодия!
For all the sound that floats, from the rust within our throats,
Несмотря на все звуки, которые доносятся из ржавчины в наших глотках,
and the people sit and groan in their muffled monotone.
а народ сидит и стонет своим приглушенным монотоном.
And the tolling, tolling, tolling feels a glory in the rolling,
И звон, звон, звон чувствует славу в катке,
from the throbbing and the sobbing of the melancholy bells.
от трепета и рыдания печальных колоколов.
Oh, the bells, bells, bells, bells, bells, bells, bells,
О, колокола, колокольчики, колокольчики, колокольчики, колокольчики, колокольчики, колокольчики,
oh, the moaning and the groaning of the bells.
ох, стон и стон колоколов.
Hear the sledges with the bells, silver bells,
Слышишь сани с бубенчиками, серебряные бубенцы,
what a world of merriment their melody foretells !
какой мир веселья предвещает их мелодия!
How they tinkle, tinkle, tinkle in the icy air of night,
Как они звенят, звенят, звенят в ледяном воздухе ночи,
all the heavens seem to twinkle with a crystalline delight.
все небеса, кажется, мерцают кристальным восторгом.
Keeping time, time, time with a sort of runic rhyme,
Сохраняя время, время, время с помощью какой-то рунической рифмы,
from the tintinnabulation that so musically wells.
от тинтиннабуляции, которая так музыкально хороша.
From the bells, bells, bells, bells, bells, bells, bells,
Из колоколов, колоколов, колоколов, колоколов, колоколов, колоколов, колоколов,
from the jingling and the tinkling of the bells.
от звона и звона колокольчиков.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
