Bis nach Toulouse كلمات أغنية ترجمة عربية

فيليب بوزيل - إلى تولوز

by Philipp Poisel

🌐 العربية çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Philipp Poisel Bis nach Toulouse

Wenn's mir zu viel wird, dann steige ich aus.
إذا أصبح الأمر أكثر من اللازم بالنسبة لي، فسأخرج.
Und dann steige ich ein, in meinen Wagen,
ومن ثم أركب سيارتي
der wird mich tragen, bis nach Paris,
سوف يحملني على طول الطريق إلى باريس،
wo ich auf den Turm steig', und die Aussicht genies'.
حيث أتسلق البرج وأستمتع بالمنظر.
Er wird mich tragen, bis nach Toulouse,
سوف يحملني على طول الطريق إلى تولوز،
und dort hinterlass' ich, dir einen Grus.
وهناك أترك لكم تحية.
Er wird mich tragen, bis nach Marseille,
سوف يحملني على طول الطريق إلى مرسيليا،
dort ist es okay, dort ist es okay.
لا بأس هناك، لا بأس هناك.
Aber schon, ist es nicht, - ohne dich.
لكنها ليست كذلك - بدونك.
Schon, ist es nicht, - ohne dich.
حسنًا، الأمر ليس كذلك - بدونك.
Da da da da da da.da da da da Da da da da da da.da.da.da.da
دا دا دا دا دا دا.دا دا دا دا دا دا دا دا دا.da.da.da.da
(langsam)
(ببطء)
Wenn's mir zu viel wird, dann breche ich aus,
إذا أصبح الأمر أكثر من اللازم بالنسبة لي، فسوف أنفجر،
und dann breche ich ein, in meinen Wagen,
ومن ثم اقتحمت سيارتي،
der wird mich tragen, bis in die Provence,
سوف يحملني إلى بروفانس،
du fehlst mir dort sehr, doch ich bewahre Contenance.
أفتقدك كثيرًا هناك، لكني أحافظ على رباطة جأشي.
Schon, ist es nicht , -ohne dich.
نعم، ليس كذلك - بدونك.
Schon , ist es nicht, - ohne dich.
نعم، ليس كذلك - بدونك.
Da da da da da da.da da da da Dam dam dam dam dam dam.dam .......
دا دا دا دا دا دا.دا دا دا دا دام سد سد سد سد سد.سد.......
Schon, ist es nicht , -ohne dich.
نعم، ليس كذلك - بدونك.
Schon , ist es nicht, - ohne dich.
نعم، ليس كذلك - بدونك.
Da da da da da da.da da da da Dam dam dam dam dam dam.dam .......
دا دا دا دا دا دا.دا دا دا دا دام سد سد سد سد سد.سد.......
C F ` C
ج ف` ج
Dam daram daram daram daram da.da daram, Dam daram daram daram daram da.da daram
سد دارام دارام دارام دارم دا.دا دارام ، سد دارام دارام دارام دارم دا.دا دارام

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.