Esther Liedtext Deutsche Übersetzung
Phish – Esther
by Phish
🌐 Deutsch çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Here's how to play the main riff chords in the song. The chords are shown in the
Hier erfahren Sie, wie Sie die Haupt-Riff-Akkorde im Song spielen. Die Akkorde werden im angezeigt
inversion that you should use, top note on top and bottom note on bottom:
Umkehrung, die Sie verwenden sollten, Kopfnote oben und Grundnote unten:
Maj7/
Maj7/
(Notice that in the BbMaj7 and BbmMaj7/Db, the Bb is implied. When Mike comes in
(Beachten Sie, dass in BbMaj7 und BbmMaj7/Db das Bb impliziert ist. Wenn Mike hereinkommt
on the bass, the bass plays the Bb, but the organ doesn't. Likewise, the A isn't
Beim Bass spielt der Bass das B, die Orgel jedoch nicht. Ebenso ist das A nicht der Fall
stated in the Am7 until Mike plays it on the bass.)
im Am7 angegeben, bis Mike es am Bass spielt.)
There are other chords in the song, but the fingering on them isn't as important
Es gibt noch andere Akkorde im Lied, aber deren Fingersatz ist nicht so wichtig
as for these, so you can use whatever is comfortable.
Was diese betrifft, so können Sie alles verwenden, was bequem ist.
Most of the song, especially at the start, has an "oom-pah-pah" feel (which kind
Der größte Teil des Liedes, besonders am Anfang, hat ein „Oom-Pah-Pah“-Gefühl (was für eine Art).
of makes sense, since the song is in 3/4.) To play the chords correctly, play the
von macht Sinn, da das Lied im 3/4-Takt ist.) Um die Akkorde richtig zu spielen, spielen Sie die
bass note, then the othertwo notes twice. For example, the intro starts like this:
Bassnote, dann die anderen beiden Noten zweimal. Das Intro beginnt beispielsweise so:
C C# D C# ....
C C# D C# ....
Find a good Hammond patch to play it with and your all set...
Finden Sie einen guten Hammond-Patch, mit dem Sie spielen können, und schon sind Sie startklar ...
"Circus theme" Intro:
„Zirkusthema“ Einführung:
Intro:
Einführung:
It was late one fall night at a fairground near town
Es war eine späte Herbstnacht auf einem Rummelplatz in der Nähe der Stadt
Maj7/ Maj7/
Maj7/ Maj7/
When Esther first saw the Armenian man
Als Esther den Armenier zum ersten Mal sah
Who grovelled toward her and stood by her side
Der sich ihr näherte und an ihrer Seite stand
With a bucket that swung in his hand (Bass joins in here)
Mit einem Eimer, der in seiner Hand schwang (Bass macht hier mit)
His grin stretched the folds of his pasty white cheeks
Sein Grinsen breitete sich über die Falten seiner blassweißen Wangen aus
Maj7 Maj7
Maj7 Maj7
And his lips hurled a dollop of murk on the curb
Und seine Lippen schleuderten einen Tropfen Düster auf den Bordstein
And the lights from the rides showed a mischievous sparkle
Und die Lichter der Fahrgeschäfte funkelten verschmitzt
That flashed in his hollow eyed stare
Das blitzte in seinem hohläugigen Blick auf
(same)
(gleich)
He said "Little girl, you can chop off my legs
Er sagte: „Kleines Mädchen, du kannst mir die Beine abhacken.“
And then peel off my socks if you want to.
Und dann zieh mir die Socken aus, wenn du willst.
But I'd rather you took this old puppet from me
Aber mir wäre es lieber, wenn du mir diese alte Puppe wegnimmst
That I hold in my pail as we speak."
Das halte ich in meinem Eimer, während wir sprechen.
(same except transition chords at end of verse)
(dasselbe, außer Übergangsakkorde am Ende des Verses)
And he stood looking down at the innocent girl
Und er stand da und blickte auf das unschuldige Mädchen herab
And she stared at the bucket bewildered
Und sie starrte verwirrt auf den Eimer
Til he lifted the doll for the young girl to see
Bis er die Puppe hochhob, damit das junge Mädchen sie sehen konnte
Gm7b5/Db Eb
Gm7b5/Db Eb
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.