Esther 歌詞 日本語訳
フィッシング - エスター
by Phish
🌐 日本語 çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Here's how to play the main riff chords in the song. The chords are shown in the
曲の主要なリフコードを演奏する方法を示します。コードは次のとおりです。
inversion that you should use, top note on top and bottom note on bottom:
使用すべき転回型、上の音は上に、下の音は下にあります。
Maj7/
マジ7/
(Notice that in the BbMaj7 and BbmMaj7/Db, the Bb is implied. When Mike comes in
(BbMaj7 と BbmMaj7/Db では、Bb が暗黙的に含まれていることに注意してください。マイクが入ってくるとき
on the bass, the bass plays the Bb, but the organ doesn't. Likewise, the A isn't
ベースでは、ベースはBbを演奏しますが、オルガンは演奏しません。同様に、A はそうではありません。
stated in the Am7 until Mike plays it on the bass.)
マイクがベースで演奏するまでは、Am7 に記載されています。)
There are other chords in the song, but the fingering on them isn't as important
曲には他のコードもありますが、それらの指使いはそれほど重要ではありません
as for these, so you can use whatever is comfortable.
これらについては、使いやすいものを使用してください。
Most of the song, especially at the start, has an "oom-pah-pah" feel (which kind
曲の大部分、特に最初の部分は「ウーム・パ・パ・パ」という感じです。
of makes sense, since the song is in 3/4.) To play the chords correctly, play the
この曲は 3/4 拍子なので、 of は意味があります。) コードを正しく演奏するには、
bass note, then the othertwo notes twice. For example, the intro starts like this:
ベース音、次に他の 2 つの音を 2 回鳴らします。たとえば、イントロは次のように始まります。
C C# D C# ....
C C# D C# ....
Find a good Hammond patch to play it with and your all set...
演奏に最適なハモンド パッチを見つけて、準備は完了です...
"Circus theme" Intro:
「サーカスのテーマ」イントロ:
Intro:
イントロ:
It was late one fall night at a fairground near town
ある秋の夜遅く、町の近くの遊園地でした
Maj7/ Maj7/
マジ7/マジ7/
When Esther first saw the Armenian man
エステルがアルメニア人男性を初めて見たとき
Who grovelled toward her and stood by her side
彼女に向かってうずくまって彼女のそばに立ったのは誰ですか
With a bucket that swung in his hand (Bass joins in here)
手には揺れるバケツを持って (ここでバスも参加)
His grin stretched the folds of his pasty white cheeks
彼の笑顔はペースト状の白い頬のひだを伸ばした
Maj7 Maj7
マジ7 マジ7
And his lips hurled a dollop of murk on the curb
そして彼の唇は少量の濁りを縁石に投げつけた
And the lights from the rides showed a mischievous sparkle
乗り物からの光はいたずらな輝きを見せた
That flashed in his hollow eyed stare
それが彼の虚ろな瞳の中に閃いた
(same)
(同じ)
He said "Little girl, you can chop off my legs
彼は言った、「お嬢ちゃん、私の足を切り落としてもいいよ」
And then peel off my socks if you want to.
そして、必要に応じて靴下を脱いでください。
But I'd rather you took this old puppet from me
でも、むしろこの古い人形を私から取り上げてほしいのです
That I hold in my pail as we speak."
私たちが話している間、私はそれをバケツの中に持っています。」
(same except transition chords at end of verse)
(詩の終わりの移行コードを除いて同じ)
And he stood looking down at the innocent girl
そして彼は罪のない少女を見下ろしながら立った
And she stared at the bucket bewildered
そして彼女は当惑しながらバケツを見つめた
Til he lifted the doll for the young girl to see
彼が少女に見せるために人形を持ち上げるまで
Gm7b5/Db Eb
Gm7b5/Db Eb
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.