Fee Testo Traduzione Italiana
Phish - Commissione
by Phish
🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Phish - Fee
Phish - Commissione
EMail: tayloooor@hotmail.com
E-mail: tayloooor@hotmail.com
Phish-Fee....Love is this song. Decided to work it out. You may need
Phish-Fee....L'amore è questa canzone. Ho deciso di risolverlo. Potresti aver bisogno
to look up the chords. Have fun, and keep playing!
per cercare gli accordi. Buon divertimento e continua a giocare!
The rythem is something like a palm muted strum and then a clean strum
Il ritmo è qualcosa come una strimpellata in sordina e poi una strimpellata pulita
on each chord.
su ciascun accordo.
Verse:
Versetto:
In the cool shade of a banana tree
All'ombra fresca di un banano
On the rugged trail towards the balcony
Sul sentiero accidentato verso il balcone
A child of the twentieth century
Un bambino del Novecento
A dried up goliath and a weasel named Fee
Un golia prosciugato e una donnola di nome Fee
(same chords for each verse)
(stessi accordi per ogni strofa)
Far away in another place
Lontano, in un altro posto
A fading beauty named Milly Grace
Una bellezza in via di estinzione di nome Milly Grace
A gospel singer with pocks on her face
Una cantante gospel con le macchie sul viso
And a bamboo cane to help her keep the pace
E una canna di bambù per aiutarla a tenere il passo
Fee was a buddhist prodigy
Fee era un prodigio buddista
Long past the age of maturity
Molto oltre l'età della maturità
Someday he knew it would set him free
Un giorno sapeva che lo avrebbe liberato
Like it did for Floyd the chimpanzee
Come è successo per Floyd lo scimpanzé
Chorus:
Coro:
Oh, Fee you're trying to live a life
Oh, Fee, stai cercando di vivere una vita
Thats completly free
È completamente gratuito
You're racing with the wind
Stai correndo con il vento
You're flirting with death
Stai flirtando con la morte
So have a cup of coffe
Quindi prendi una tazza di caffè
And catch your breath
E riprendi fiato
Piano solo after the chorus:
Assolo di pianoforte dopo il ritornello:
Fee first met Milly in a bar in Peru
Fee ha incontrato Milly per la prima volta in un bar in Perù
His heart was jumping like a kangaroo
Il suo cuore saltava come un canguro
Like a beast in a cage in an old Dutch zoo
Come una bestia in gabbia in un vecchio zoo olandese
It was hopping and jumping in wooden shoes
Saltellava e saltava con gli zoccoli di legno
But Floyd was jealous and alone
Ma Floyd era geloso e solo
He wanted Milly for his one
Voleva Milly per lui
A desperate craving in his bones
Un desiderio disperato nelle sue ossa
"Thier love," he said "I Will not condone."
"Il loro amore", ha detto, "non lo perdonerò".
Then one day on a ship to quebec
Poi un giorno su una nave per il Quebec
Floyd found Fee,and Milly on a lover's trek
Floyd ha trovato Fee e Milly durante il viaggio di un amante
He picked up a bottle and broke off the neck
Ha preso una bottiglia e si è rotto il collo
It sliced through the air and Fee hit the deck
Fece l'aria e Fee colpì il ponte
Oh, Fee, you're trying to live a life
Oh, Fee, stai cercando di vivere una vita
That's completely free
È completamente gratuito
You want to so stay with Milly
Vuoi restare con Milly?
Until you're dead
Finché non sarai morto
But you just got a bottle
Ma hai appena preso una bottiglia
Upside your head
Sotto la testa
Milly turned and began to scream at Floyd
Milly si voltò e cominciò a urlare contro Floyd
She said "You think you're pretty mean"
Ha detto "Pensi di essere piuttosto cattivo"
And though she was a thin as a small string bean
E nonostante fosse magra come un fagiolino
She slammed him in the face with a nectarine
Lo ha sbattuto in faccia con una nettarina
Floyd fell back over the edge of the ship
Floyd cadde all'indietro oltre il bordo della nave
Until he hung by the rail by his fingertip
Finché non rimase appeso alla ringhiera con la punta del dito
Milly said "Floyd i'll make you lose your grip
Milly disse "Floyd, ti farò perdere la presa
With this tiny peice of paper i will make you slip
Con questo piccolo pezzo di carta ti farò scivolare
So Milly took the paper and did the deed
Quindi Milly ha preso il foglio e ha fatto l'atto
Floyd hit the water with astonishing speed
Floyd colpì l'acqua con una velocità sorprendente
And as the sharks circled in and began to feed
E mentre gli squali giravano in cerchio e cominciavano a nutrirsi
Milly knew her weasel was finally freed
Milly sapeva che la sua donnola era stata finalmente liberata
Oh, Fee, you're trying to live a life
Oh, Fee, stai cercando di vivere una vita
That's completely free
È completamente gratuito
Floyd is dead; he's nothing but a ripple
Floyd è morto; non è altro che un'ondata
Cause Milly took that paper and sliced him on the nippleMuch Credit to David Douglas McCallum.
Perché Milly ha preso quel foglio e lo ha tagliato sul capezzolo. Molto merito va a David Douglas McCallum.
When recorded in Junta, they played this in a different key. Since then
Quando è stato registrato a Junta, l'hanno suonato in una chiave diversa. Da allora
they have dropped it one step lower and is the reason for all the flats.
l'hanno abbassato di un gradino ed è il motivo di tutti gli appartamenti.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
