Fee Songtekst Nederlandse Vertaling
Phish - Kosten
by Phish
🌐 Nederlands çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Phish - Fee
Phish - Kosten
EMail: tayloooor@hotmail.com
E-mail: taylooor@hotmail.com
Phish-Fee....Love is this song. Decided to work it out. You may need
Phish-Fee....Liefde is dit lied. Besloten om het uit te werken. Misschien heb je dat nodig
to look up the chords. Have fun, and keep playing!
om de akkoorden op te zoeken. Veel plezier en blijf spelen!
The rythem is something like a palm muted strum and then a clean strum
Het ritme is zoiets als een handpalmgedempte tokkel en dan een zuivere tokkel
on each chord.
op elk akkoord.
Verse:
Vers:
In the cool shade of a banana tree
In de koele schaduw van een bananenboom
On the rugged trail towards the balcony
Op het ruige pad richting het balkon
A child of the twentieth century
Een kind van de twintigste eeuw
A dried up goliath and a weasel named Fee
Een opgedroogde goliath en een wezel genaamd Fee
(same chords for each verse)
(dezelfde akkoorden voor elk couplet)
Far away in another place
Ver weg op een andere plek
A fading beauty named Milly Grace
Een vervagende schoonheid genaamd Milly Grace
A gospel singer with pocks on her face
Een gospelzangeres met pokken op haar gezicht
And a bamboo cane to help her keep the pace
En een bamboestok om haar te helpen het tempo vast te houden
Fee was a buddhist prodigy
Fee was een boeddhistisch wonderkind
Long past the age of maturity
Lang voorbij de volwassenheidsleeftijd
Someday he knew it would set him free
Op een dag wist hij dat het hem zou bevrijden
Like it did for Floyd the chimpanzee
Zoals het deed voor Floyd de chimpansee
Chorus:
refrein:
Oh, Fee you're trying to live a life
Oh, Fee, je probeert een leven te leiden
Thats completly free
Dat is helemaal gratis
You're racing with the wind
Je racet met de wind
You're flirting with death
Je flirt met de dood
So have a cup of coffe
Dus neem een kopje koffie
And catch your breath
En kom op adem
Piano solo after the chorus:
Pianosolo na het refrein:
Fee first met Milly in a bar in Peru
Fee ontmoette Milly voor het eerst in een bar in Peru
His heart was jumping like a kangaroo
Zijn hart maakte een sprongetje als een kangoeroe
Like a beast in a cage in an old Dutch zoo
Als een beest in een kooi in een oud-Hollandse dierentuin
It was hopping and jumping in wooden shoes
Het was huppelen en springen op klompen
But Floyd was jealous and alone
Maar Floyd was jaloers en alleen
He wanted Milly for his one
Hij wilde Milly als zijn exemplaar
A desperate craving in his bones
Een wanhopig verlangen in zijn botten
"Thier love," he said "I Will not condone."
"Hun liefde", zei hij, "zal ik niet goedkeuren."
Then one day on a ship to quebec
Toen op een dag op een schip naar Quebec
Floyd found Fee,and Milly on a lover's trek
Floyd vond Fee en Milly op een minnaarstocht
He picked up a bottle and broke off the neck
Hij pakte een fles en brak de nek eraf
It sliced through the air and Fee hit the deck
Het sneed door de lucht en Fee raakte het dek
Oh, Fee, you're trying to live a life
Oh, Fee, je probeert een leven te leiden
That's completely free
Dat is helemaal gratis
You want to so stay with Milly
Je wilt zo bij Milly blijven
Until you're dead
Tot je dood bent
But you just got a bottle
Maar je hebt net een fles gekregen
Upside your head
Ondersteboven je hoofd
Milly turned and began to scream at Floyd
Milly draaide zich om en begon tegen Floyd te schreeuwen
She said "You think you're pretty mean"
Ze zei: 'Je denkt dat je behoorlijk gemeen bent'
And though she was a thin as a small string bean
En hoewel ze zo mager was als een kleine snijboon
She slammed him in the face with a nectarine
Ze sloeg hem met een nectarine in zijn gezicht
Floyd fell back over the edge of the ship
Floyd viel terug over de rand van het schip
Until he hung by the rail by his fingertip
Totdat hij met zijn vingertop aan de reling hing
Milly said "Floyd i'll make you lose your grip
Milly zei: "Floyd, ik zal ervoor zorgen dat je je grip verliest
With this tiny peice of paper i will make you slip
Met dit kleine stukje papier laat ik je uitglijden
So Milly took the paper and did the deed
Dus Milly pakte het papier en deed de daad
Floyd hit the water with astonishing speed
Floyd raakte met verbazingwekkende snelheid het water
And as the sharks circled in and began to feed
En terwijl de haaien naar binnen cirkelden en zich begonnen te voeden
Milly knew her weasel was finally freed
Milly wist dat haar wezel eindelijk was vrijgelaten
Oh, Fee, you're trying to live a life
Oh, Fee, je probeert een leven te leiden
That's completely free
Dat is helemaal gratis
Floyd is dead; he's nothing but a ripple
Floyd is dood; hij is niets anders dan een rimpeling
Cause Milly took that paper and sliced him on the nippleMuch Credit to David Douglas McCallum.
Omdat Milly dat papier pakte en hem op de tepel sneed. Veel dank aan David Douglas McCallum.
When recorded in Junta, they played this in a different key. Since then
Bij opname in Junta speelden ze dit in een andere toonsoort. Sindsdien
they have dropped it one step lower and is the reason for all the flats.
ze hebben het een stap lager laten vallen en dit is de reden voor alle flats.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.