Julius Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

Fisz – Juliusz

by Phish

🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Phish Julius

Subject: Re: REQ: Phish- Julius
Temat: Re: REQ: Phish- Julius
Julius
Juliusz
~From: Chris Corsale (ccorsale@cosi.stockton.edu)
~ Od: Chris Corsale (ccorsale@cosi.stockton.edu)
opening part, referred next part, referred
część otwierająca, o której mowa, następna część, o której mowa
to here as "I" or to as "II" or "part
tutaj jako „I” lub jako „II” lub „część”.
"part I" II"
„część I” II”
/S P P D C
/SPP D C
ARRANGEMENT:
UKŁAD:
part I: 6X (4 as intro and 2 w/ singing)
część I: 6X (4 jako intro i 2 ze śpiewem)
part I: 4X
część I: 4X
part I: 2X
część I: 2X
part II: 4X
część II: 4X
part I: 4X
część I: 4X
E D 2X --Like part II above, only 2 frets higher
E D 2X – Jak część II powyżej, tylko 2 progi wyżej
part II (regular): 3X
część II (regularna): 3X
part I: ONCE
część I: RAZ
part I: ONCE
część I: RAZ
D C (w/ distortion, add band)
DC C (z przesterowaniem, dodaj pasmo)
--repeat above sequence, this time with the full band--
--powtórz powyższą sekwencję, tym razem z pełnym zespołem--
JAM: A D7 A D7 over and over
JAM: D7 i D7 w kółko
HORN BREAK: D / D / D / D / part I 4X
Złamanie rogu: D / D / D / D / część I 4X
D / D / D / D / E (let chord die and slide down the neck)
D / D / D / D / E (niech akord umrze i zsunie się w dół szyi)
part I: 4X
część I: 4X
resume jammage: A / D7 / A / D7 over and over
wznów zacięcie: A / D7 / A / D7 w kółko
Break: open 6th string, then 2 hits on an E#9 chord (see below) done
Przerwa: otwórz szóstą strunę, następnie wykonaj 2 uderzenia w akord E#9 (patrz poniżej).
twice. It's like an oom-pa-pa, with the open E being the "oom" and the
dwa razy. To jest jak oom-pa-pa, gdzie otwarte E oznacza „oom”, a
chords being the "pa-pa" 's.
akordy to „pa-pa”.
VI +-+-+-+-+-+
VI +-+-+-+-+-+
Resume jam; song finishes itself.
Wznów zacięcie; piosenka sama się kończy.
Later Bud,
Później Bud,
PLEASE DO NOT EMAIL TO THE HEADER! MAIL TO mockud@rpi.edu
PROSZĘ NIE PISAĆ E-MAILÓW NA NAGŁÓWEK! POCZTA NA adres mockud@rpi.edu
Sorry about using CAPS its just real important that you do not
Przepraszam, że używam CAPS, ale naprawdę ważne jest, żebyś tego nie robił
mail to the header.
napisz do nagłówka.
Darrell
Darrell
"You buy the land, you get the indians, and some of the indians
„Kupujesz ziemię, dostajesz Indian i część Indian
aren't that friendly." -- David Lee Roth
nie są zbyt przyjazne.” – Davida Lee Rotha

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.