Dogs Paroles Traduction Française
Pink Floyd - Chiens
by Pink Floyd
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
From Howard Wright
De Howard Wright
Subject: Pink.Floyd/Dogs.tab
Objet : Pink.Floyd/Dogs.tab
To: guitar@nevada.edu
À : guitar@nevada.edu
Date: Wed, 15 Jun 94 9:50:33 WET DST
Date : mer. 15 juin 1994 9:50:33 DST HUMIDE
DOGS - Pink Floyd
CHIENS - Pink Floyd
The other dogs.crd file from Nevada has some mistakes in it
L'autre fichier dogs.crd du Nevada contient des erreurs.
I think it was just a slip-up when it was typed, but the last two
Je pense que c'était juste une erreur au moment de la rédaction, mais les deux derniers
chords it gives sound horrible.
les accords ça donne un son horrible.
I think you have to tune all strings down a tone to be in tune
Je pense qu'il faut accorder toutes les cordes d'un ton pour être accordé
with the record, so the strings should be tuned to : DGCFAD
avec le disque, donc les cordes doivent être accordées sur : DGCFAD
The shapes are :
Les formes sont :
These chords fade in slowly over the Dm9
Ces accords s'estompent lentement sur le Dm9
Play 4 bars of each chord :
Jouez 4 mesures de chaque accord :
It repeats over and over........
Cela se répète encore et encore........
One extra point : there is a little grace note, or added note on
Un point supplémentaire : il y a une petite note d'agrément, ou note ajoutée sur
the last two chords of the sequence (E and Eb)
les deux derniers accords de la séquence (E et Eb)
On the last strum of each bar add a finger on the top D string
Sur le dernier grattement de chaque mesure, ajoutez un doigt sur la corde de ré supérieure
- for the E chord, add at the second fret, for the Eb chord add
- pour l'accord de Mi, ajouter à la deuxième case, pour l'accord de Mib ajouter
at the first fret.
à la première case.
I can't TAB out the exact strumming pattern as it's pretty busy
Je ne peux pas trouver le motif de grattage exact car il est assez chargé
playing, but for these two chords with the extra note it looks
jouer, mais pour ces deux accords avec la note supplémentaire ça ressemble
roughly like this :
à peu près comme ça :
note added here and here
note ajoutée ici et ici
I've missed out the three repeated bars in the middle and at the end
J'ai raté les trois mesures répétées au milieu et à la fin
What I've tabbed is just one bar's worth of each chord.
Ce que j'ai tabulé ne représente qu'une mesure de chaque accord.
Hope you get the idea
J'espère que vous avez compris l'idée
Enjoy !
Profitez-en !
Date: Mon, 6 Nov 1995 14:29:25 -1000
Date : lundi 6 novembre 1995 14:29:25 -1000
From: Harlan L Thompson
De : Harlan L. Thompson
Subject: dogs- pink floyd
Sujet : chiens - Pink Floyd
DOGS- Pink Floyd
CHIENS - Pink Floyd
You gotta be crazy, you gotta have a real need
Tu dois être fou, tu dois avoir un réel besoin
You gotta sleep on your toes, and when you're on the street
Tu dois dormir sur la pointe des pieds, et quand tu es dans la rue
You gotta be able to pick out the easy meat with your eyes closed
Tu dois être capable de choisir la viande facile les yeux fermés
And then moving in silently, down wind and out of sight
Et puis on avance silencieusement, sous le vent et hors de vue
You gotta strike when the moment is right without thinking
Tu dois frapper quand le moment est venu sans réfléchir
And after a while, you can work on points for style
Et après un moment, vous pourrez travailler sur des points de style
Like the club tie, and the firm handshake
Comme la cravate du club et la ferme poignée de main
A certain look in the eye, and an easy smile
Un certain regard dans les yeux et un sourire facile
You have to be trusted by the people that you lie to
Vous devez avoir la confiance des personnes à qui vous mentez
So that when they turn their backs on you
Pour que quand ils te tournent le dos
You'll get the chance to put the knife in
Vous aurez la chance de mettre le couteau dedans
You gotta keep one eye looking over your shoulder
Tu dois garder un œil par-dessus ton épaule
You know it's going to get harder, harder, and harder as you get older
Tu sais que ça va devenir de plus en plus difficile à mesure que tu vieillis
Yeah, and in the end you'll pack, fly down south, hide your head in the sand
Ouais, et à la fin tu feras tes valises, tu voleras vers le sud, tu cacheras ta tête dans le sable
Just another sad old man all alone and dying of cancer ah ah
Juste un autre vieil homme triste, tout seul et mourant d'un cancer ah ah
Em Dm9 Em Dm9 Em Dm9 ... C Em9/C C Em9/C C(III) B B G G/F# Em
Em Dm9 Em Dm9 Em Dm9 ... C Em9/C C Em9/C C(III) B B G G/F# Em
#
#
And when you loose control, you'll reap the harvest that you've sown
Et quand tu perdras le contrôle, tu récolteras la récolte que tu as semée
And as the fear grows, the bad blood slows and turns to stone---
Et à mesure que la peur grandit, le mauvais sang ralentit et se transforme en pierre ---
And it's too late to loose the weight you used to need to throw around
Et il est trop tard pour perdre le poids que tu devais jeter
So have a good drown, as you go down alone
Alors bonne noyade, alors que tu descends seul
Dragged down by the stone stone stone stone stone stone stone...
Traîné vers le bas par la pierre pierre pierre pierre pierre pierre pierre...
I gotta admit that I'm a little bit confused
Je dois admettre que je suis un peu confus
Sometimes it seems to me as if I'm just being used
Parfois, il me semble que je suis simplement utilisé
Gotta stay awake, gotta try and shake off this creeping malaise
Je dois rester éveillé, je dois essayer de me débarrasser de ce malaise rampant
If I don't stand my own ground, how can I find my way out of this maze?
Si je ne tiens pas mes propres positions, comment puis-je sortir de ce labyrinthe ?
Deaf, dumb, and blind, you just keep on pretending
Sourd, muet et aveugle, tu continues à faire semblant
That everyone's expendable and no-one had a real friend
Que tout le monde est remplaçable et que personne n'avait de véritable ami
And it seems to you the thing to do would be to isolate the winner
Et il te semble que la chose à faire serait d'isoler le gagnant
Everything's done under the sun, and you believe at heart, everyone's a killer
Tout se fait sous le soleil, et tu crois au fond, tout le monde est un tueur
Who was born in a house full of pain
Qui est né dans une maison pleine de douleur
Who was trained not to spit in the fan
Qui a été entraîné à ne pas cracher dans l'éventail
Who was told what to do by the man
À qui l'homme a-t-il dit quoi faire
Who was broken by trained personnel
Qui a été brisé par du personnel qualifié
Who was fitted with collar and chain
Qui était équipé d'un collier et d'une chaîne
Who was given a seat in the stand
Qui a eu une place dans la tribune
Who was breaking away from the pack
Qui se détachait du peloton
Who was only a stranger at home
Qui n'était qu'un étranger à la maison
Who was ground down in the end
Qui a finalement été écrasé
Who was found dead on the phone
Qui a été retrouvé mort au téléphone
Who was dragged down by the stone
Qui a été entraîné par la pierre
Who was dragged down by the stone
Qui a été entraîné par la pierre
CHORDS:
ACCORDS :
Dm9: 022032 Bbadd4: x33010 E7sus4: xx4420 Ebmaj7sus4: xx3310
Dm9 : 022032 Bbadd4 : x33010 E7sus4 : xx4420 Ebmaj7sus4 : xx3310
Em9/C: x 3 2 0 3 2
Em9/C : x 3 2 0 3 2
- for the E chord, add at the second fret, for the Eb chord add
- pour l'accord de Mi, ajouter à la deuxième case, pour l'accord de Mib ajouter
at the first fret:
à la première case :
ANOTHER NOTE: I thought I'd take the hints from the previous posting and
UNE AUTRE REMARQUE : j'ai pensé que je prendrais les indices du message précédent et
figure out the rest of the song. Not sure at all about the middle
découvrez le reste de la chanson. Je ne suis pas sûr du tout pour le milieu
instrumental part- I did that kind of quickly.
partie instrumentale - je l'ai fait assez rapidement.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.