Dogs Testo Traduzione Italiana

Pink Floyd - Cani

by Pink Floyd

🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Pink Floyd Dogs

From Howard Wright
Da Howard Wright
Subject: Pink.Floyd/Dogs.tab
Oggetto: Pink.Floyd/Dogs.tab
To: guitar@nevada.edu
A: chitarra@nevada.edu
Date: Wed, 15 Jun 94 9:50:33 WET DST
Data: mercoledì 15 giugno 94 9:50:33 Ora legale bagnata
DOGS - Pink Floyd
CANI - Pink Floyd
The other dogs.crd file from Nevada has some mistakes in it
L'altro file dogs.crd del Nevada contiene alcuni errori
I think it was just a slip-up when it was typed, but the last two
Penso che sia stato solo un errore quando è stato digitato, ma gli ultimi due
chords it gives sound horrible.
gli accordi danno un suono orribile.
I think you have to tune all strings down a tone to be in tune
Penso che tu debba accordare tutte le corde più in basso di un tono per essere accordate
with the record, so the strings should be tuned to : DGCFAD
con il record, quindi le corde dovrebbero essere accordate su: DGCFAD
The shapes are :
Le forme sono:
These chords fade in slowly over the Dm9
Questi accordi sfumano lentamente sul Dm9
Play 4 bars of each chord :
Suona 4 battute di ogni accordo:
It repeats over and over........
Si ripete all'infinito........
One extra point : there is a little grace note, or added note on
Un punto in più: c'è una piccola nota di abbellimento o nota aggiunta
the last two chords of the sequence (E and Eb)
gli ultimi due accordi della sequenza (Mi e Mib)
On the last strum of each bar add a finger on the top D string
Sull'ultima pennata di ogni battuta aggiungi un dito sulla corda RE più alta
- for the E chord, add at the second fret, for the Eb chord add
- per l'accordo di Mi aggiungere al secondo tasto, per l'accordo di Mib aggiungere
at the first fret.
al primo tasto.
I can't TAB out the exact strumming pattern as it's pretty busy
Non riesco a elencare l'esatto schema di strimpellatura perché è piuttosto impegnativo
playing, but for these two chords with the extra note it looks
suonando, ma per questi due accordi con la nota in più sembra
roughly like this :
più o meno così:
note added here and here
nota aggiunta qui e qui
I've missed out the three repeated bars in the middle and at the end
Ho perso le tre battute ripetute al centro e alla fine
What I've tabbed is just one bar's worth of each chord.
Quello che ho elencato corrisponde al valore di una sola battuta per ogni accordo.
Hope you get the idea
Spero che tu abbia capito l'idea
Enjoy !
Divertitevi!
Date: Mon, 6 Nov 1995 14:29:25 -1000
Data: lunedì 6 novembre 1995 14:29:25 -1000
From: Harlan L Thompson
Da: Harlan L Thompson
Subject: dogs- pink floyd
Oggetto: cani - Pink Floyd
DOGS- Pink Floyd
CANI- Pink Floyd
You gotta be crazy, you gotta have a real need
Devi essere pazzo, devi avere un bisogno reale
You gotta sleep on your toes, and when you're on the street
Devi dormire in punta di piedi, e quando sei per strada
You gotta be able to pick out the easy meat with your eyes closed
Devi essere in grado di scegliere la carne facile con gli occhi chiusi
And then moving in silently, down wind and out of sight
E poi avanzare silenziosamente, sottovento e fuori dalla vista
You gotta strike when the moment is right without thinking
Devi colpire quando è il momento giusto, senza pensare
And after a while, you can work on points for style
E dopo un po' puoi lavorare sui punti di stile
Like the club tie, and the firm handshake
Come la cravatta da club e la stretta di mano decisa
A certain look in the eye, and an easy smile
Un certo sguardo negli occhi e un sorriso facile
You have to be trusted by the people that you lie to
Devi avere fiducia nelle persone a cui menti
So that when they turn their backs on you
Così quando ti volteranno le spalle
You'll get the chance to put the knife in
Avrai la possibilità di infilare il coltello
You gotta keep one eye looking over your shoulder
Devi tenere un occhio alle tue spalle
You know it's going to get harder, harder, and harder as you get older
Sai che diventerà sempre più difficile man mano che invecchierai
Yeah, and in the end you'll pack, fly down south, hide your head in the sand
Sì, e alla fine farai le valigie, volerai a sud e nasconderai la testa sotto la sabbia
Just another sad old man all alone and dying of cancer ah ah
Solo un altro vecchio triste, tutto solo e morente di cancro, ah ah
Em Dm9 Em Dm9 Em Dm9 ... C Em9/C C Em9/C C(III) B B G G/F# Em
MI REm9 MI REm9 MI REm9 ... DO MIm9/DO MIm9/DO DO(III) SI SI SOL SOL/FA# MI
#
#
And when you loose control, you'll reap the harvest that you've sown
E quando perdi il controllo, raccoglierai il raccolto che hai seminato
And as the fear grows, the bad blood slows and turns to stone---
E man mano che la paura cresce, il cattivo sangue rallenta e si trasforma in pietra---
And it's too late to loose the weight you used to need to throw around
Ed è troppo tardi per perdere il peso che dovevi buttare in giro
So have a good drown, as you go down alone
Quindi divertiti bene, mentre scendi da solo
Dragged down by the stone stone stone stone stone stone stone...
Trascinato giù dalla pietra pietra pietra pietra pietra pietra pietra...
I gotta admit that I'm a little bit confused
Devo ammettere che sono un po' confuso
Sometimes it seems to me as if I'm just being used
A volte mi sembra di essere semplicemente usato
Gotta stay awake, gotta try and shake off this creeping malaise
Devo restare sveglio, devo cercare di scrollarmi di dosso questo malessere strisciante
If I don't stand my own ground, how can I find my way out of this maze?
Se non riesco a mantenere la mia posizione, come posso trovare la via d'uscita da questo labirinto?
Deaf, dumb, and blind, you just keep on pretending
Sordo, muto e cieco, continui a fingere
That everyone's expendable and no-one had a real friend
Che tutti sono sacrificabili e nessuno ha un vero amico
And it seems to you the thing to do would be to isolate the winner
E ti sembra che la cosa da fare sia isolare il vincitore
Everything's done under the sun, and you believe at heart, everyone's a killer
Tutto è fatto alla luce del sole e tu credi in cuor tuo che tutti siano assassini
Who was born in a house full of pain
Chi è nato in una casa piena di dolore
Who was trained not to spit in the fan
A chi era stato addestrato a non sputare nel ventaglio
Who was told what to do by the man
A chi è stato detto cosa fare dall'uomo
Who was broken by trained personnel
Chi è stato rotto da personale addestrato
Who was fitted with collar and chain
Chi era munito di collare e catena
Who was given a seat in the stand
A chi è stato assegnato un posto in tribuna
Who was breaking away from the pack
Chi si stava staccando dal gruppo
Who was only a stranger at home
Chi era solo un estraneo in casa
Who was ground down in the end
Che alla fine è stato abbattuto
Who was found dead on the phone
Chi è stato trovato morto al telefono
Who was dragged down by the stone
Chi è stato trascinato giù dalla pietra
Who was dragged down by the stone
Chi è stato trascinato giù dalla pietra
CHORDS:
ACCORDI:
Dm9: 022032 Bbadd4: x33010 E7sus4: xx4420 Ebmaj7sus4: xx3310
Dm9: 022032 Bbadd4: x33010 E7sus4: xx4420 Ebmaj7sus4: xx3310
Em9/C: x 3 2 0 3 2
Em9/C: x 3 2 0 3 2
- for the E chord, add at the second fret, for the Eb chord add
- per l'accordo di Mi aggiungere al secondo tasto, per l'accordo di Mib aggiungere
at the first fret:
al primo tasto:
ANOTHER NOTE: I thought I'd take the hints from the previous posting and
UN'ALTRA NOTA: ho pensato di prendere i suggerimenti del post precedente e
figure out the rest of the song. Not sure at all about the middle
capire il resto della canzone. Non sono affatto sicuro della metà
instrumental part- I did that kind of quickly.
parte strumentale: l'ho fatta abbastanza velocemente.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.