Dogs Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

Pink Floyd - Psy

by Pink Floyd

🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Pink Floyd Dogs

From Howard Wright
Od Howarda Wrighta
Subject: Pink.Floyd/Dogs.tab
Temat: Pink.Floyd/Dogs.tab
To: guitar@nevada.edu
Do: gitara@nevada.edu
Date: Wed, 15 Jun 94 9:50:33 WET DST
Data: środa, 15 czerwca 94 9:50:33 WET DST
DOGS - Pink Floyd
PSY – Pink Floyd
The other dogs.crd file from Nevada has some mistakes in it
Drugi plikdogs.crd z Nevady zawiera pewne błędy
I think it was just a slip-up when it was typed, but the last two
Myślę, że to była po prostu wpadka podczas pisania, ale dwie ostatnie
chords it gives sound horrible.
akordy, które daje, brzmią okropnie.
I think you have to tune all strings down a tone to be in tune
Myślę, że trzeba dostroić wszystkie struny o jeden ton, żeby były nastrojone
with the record, so the strings should be tuned to : DGCFAD
z płytą, więc ciągi powinny być dostrojone do: DGCFAD
The shapes are :
Kształty to:
These chords fade in slowly over the Dm9
Te akordy zanikają powoli w Dm9
Play 4 bars of each chord :
Zagraj 4 takty każdego akordu:
It repeats over and over........
Powtarza się to w kółko............
One extra point : there is a little grace note, or added note on
Jedna dodatkowa uwaga: jest mała przednutka lub dodana uwaga
the last two chords of the sequence (E and Eb)
dwa ostatnie akordy sekwencji (E i Eb)
On the last strum of each bar add a finger on the top D string
Na ostatnim strunie każdego taktu dodaj palec na górnej strunie D
- for the E chord, add at the second fret, for the Eb chord add
- dla akordu E dodaj na drugim progu, dla akordu Eb dodaj
at the first fret.
na pierwszym progu.
I can't TAB out the exact strumming pattern as it's pretty busy
Nie mogę wypisać dokładnego wzoru brzdąkania, ponieważ jest dość zajęty
playing, but for these two chords with the extra note it looks
gra, ale dla tych dwóch akordów z dodatkową nutą wygląda
roughly like this :
mniej więcej tak:
note added here and here
uwaga dodana tutaj i tutaj
I've missed out the three repeated bars in the middle and at the end
Brakowało mi trzech powtarzających się taktów w środku i na końcu
What I've tabbed is just one bar's worth of each chord.
To, co zaznaczyłem, to tylko jeden takt każdego akordu.
Hope you get the idea
Mam nadzieję, że zrozumiesz pomysł
Enjoy !
Ciesz się!
Date: Mon, 6 Nov 1995 14:29:25 -1000
Data: poniedziałek, 6 listopada 1995, 14:29:25 -1000
From: Harlan L Thompson
Od: Harlan L. Thompson
Subject: dogs- pink floyd
Temat: psy - Pink Floyd
DOGS- Pink Floyd
PSY – Pink Floyd
You gotta be crazy, you gotta have a real need
Musisz być szalony, musisz mieć prawdziwą potrzebę
You gotta sleep on your toes, and when you're on the street
Musisz spać na palcach i kiedy jesteś na ulicy
You gotta be able to pick out the easy meat with your eyes closed
Musisz umieć wybrać łatwe mięso z zamkniętymi oczami
And then moving in silently, down wind and out of sight
A potem bezszelestnie, pod wiatr i poza zasięgiem wzroku
You gotta strike when the moment is right without thinking
Musisz uderzyć we właściwym momencie, bez zastanowienia
And after a while, you can work on points for style
A po chwili możesz pracować nad punktami za styl
Like the club tie, and the firm handshake
Podobnie jak krawat klubowy i mocny uścisk dłoni
A certain look in the eye, and an easy smile
Pewne spojrzenie w oczy i swobodny uśmiech
You have to be trusted by the people that you lie to
Ludzie, których okłamujesz, muszą ci zaufać
So that when they turn their backs on you
Tak, gdy odwrócą się od ciebie
You'll get the chance to put the knife in
Będziesz miał okazję wbić nóż
You gotta keep one eye looking over your shoulder
Musisz jednym okiem patrzeć przez ramię
You know it's going to get harder, harder, and harder as you get older
Wiesz, że w miarę starzenia się będzie to coraz trudniejsze i trudniejsze
Yeah, and in the end you'll pack, fly down south, hide your head in the sand
Tak, a na koniec się spakujesz, polecisz na południe i schowasz głowę w piasek
Just another sad old man all alone and dying of cancer ah ah
Po prostu kolejny smutny staruszek, samotny i umierający na raka, ah, ah
Em Dm9 Em Dm9 Em Dm9 ... C Em9/C C Em9/C C(III) B B G G/F# Em
Em Dm9 Em Dm9 Em Dm9 ... C Em9/C C Em9/C C(III) B B G G/F# Em
#
#
And when you loose control, you'll reap the harvest that you've sown
A kiedy stracisz kontrolę, zbierzesz żniwo, które zasiałeś
And as the fear grows, the bad blood slows and turns to stone---
A gdy strach rośnie, zła krew zwalnia i zamienia się w kamień...
And it's too late to loose the weight you used to need to throw around
I jest już za późno, aby pozbyć się zbędnych kilogramów
So have a good drown, as you go down alone
Więc utop się dobrze, bo schodzisz sam
Dragged down by the stone stone stone stone stone stone stone...
Ściągnięty w dół przez kamień, kamień, kamień, kamień, kamień, kamień...
I gotta admit that I'm a little bit confused
Muszę przyznać, że jestem trochę zdezorientowany
Sometimes it seems to me as if I'm just being used
Czasami wydaje mi się, że jestem po prostu wykorzystywany
Gotta stay awake, gotta try and shake off this creeping malaise
Muszę nie zasnąć, muszę spróbować otrząsnąć się z tego pełzającego złego samopoczucia
If I don't stand my own ground, how can I find my way out of this maze?
Jeśli nie uporam się ze swoim problemem, jak mogę znaleźć wyjście z tego labiryntu?
Deaf, dumb, and blind, you just keep on pretending
Głuchy, głupi i ślepy, a ty tylko udawaj
That everyone's expendable and no-one had a real friend
Że każdy jest zbędny i nikt nie ma prawdziwego przyjaciela
And it seems to you the thing to do would be to isolate the winner
I wydaje ci się, że najlepszym rozwiązaniem byłoby wyodrębnienie zwycięzcy
Everything's done under the sun, and you believe at heart, everyone's a killer
Wszystko dzieje się pod słońcem, a ty w głębi serca wierzysz, że każdy jest zabójcą
Who was born in a house full of pain
Który urodził się w domu pełnym bólu
Who was trained not to spit in the fan
Którego nauczono nie pluć w wentylator
Who was told what to do by the man
Któremu mężczyzna powiedział, co ma robić
Who was broken by trained personnel
Który został złamany przez przeszkolony personel
Who was fitted with collar and chain
Który został wyposażony w obrożę i łańcuch
Who was given a seat in the stand
Kto zajął miejsce na trybunie
Who was breaking away from the pack
Który odrywał się od stada
Who was only a stranger at home
Który w domu był tylko obcym
Who was ground down in the end
Który w końcu został zmiażdżony
Who was found dead on the phone
Którego znaleziono martwego przez telefon
Who was dragged down by the stone
Którego kamień ciągnął w dół
Who was dragged down by the stone
Którego kamień ciągnął w dół
CHORDS:
Akordy:
Dm9: 022032 Bbadd4: x33010 E7sus4: xx4420 Ebmaj7sus4: xx3310
Dm9: 022032 Bbadd4: x33010 E7sus4: xx4420 Ebmaj7sus4: xx3310
Em9/C: x 3 2 0 3 2
Em9/C: x 3 2 0 3 2
- for the E chord, add at the second fret, for the Eb chord add
- dla akordu E dodaj na drugim progu, dla akordu Eb dodaj
at the first fret:
na pierwszym progu:
ANOTHER NOTE: I thought I'd take the hints from the previous posting and
KOLEJNA UWAGA: Pomyślałem, że skorzystam ze wskazówek z poprzedniego wpisu i
figure out the rest of the song. Not sure at all about the middle
wymyśl resztę piosenki. Nie jestem pewien co do środka
instrumental part- I did that kind of quickly.
część instrumentalna – zrobiłem to na szybko.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.