High Hopes Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

Pink Floyd – wielkie nadzieje

by Pink Floyd

🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Pink Floyd High Hopes

The last song ever by Pink Floyd.
Ostatnia piosenka w historii Pink Floyd.
Music (minus orcistration) by David Gilmour
Muzyka (bez orcystracji) Davida Gilmoura
Lyrics by Gilmour and Polly Samson (Gilmours wife)
Teksty autorstwa Gilmoura i Polly Samson (żony Gilmoura)
based off the last one posted but with minor set-up improvements
oparty na ostatnim opublikowanym, ale z niewielkimi ulepszeniami konfiguracji
Piano intro:
Wprowadzenie na fortepian:
Verse:
Werset:
Beyond the horizon of the place we lived when we were young
Poza horyzontem miejsca, w którym mieszkaliśmy, gdy byliśmy młodzi
In a world of magnets and miracles
W świecie magnesów i cudów
Our thoughts strayed constantly and without boundary
Nasze myśli błądziły nieustannie i bez granic
The ringing of the division bell had begun
Rozpoczęło się bicie dzwonu dywizji
Along the long road and on down the causeway
Wzdłuż długiej drogi i w dół grobli
Do they still meet there by the cut.
Czy nadal spotykają się tam przy przecięciu.
There was a ragged band who followed in our footsteps
W nasze ślady poszła obdarta banda
Running before times took our dreams away
Uciekając, zanim czasy odebrały nam marzenia
Leaving the myriad small creatures trying to tie us to the ground
Pozostawiając niezliczoną ilość małych stworzeń próbujących przywiązać nas do ziemi
To a life consumed by slow decay
Do życia trawionego przez powolny rozkład
Chorus 1:
Refren 1:
The grass was greener
Trawa była bardziej zielona
The light was brighter
Światło było jaśniejsze
When friends surrounded
Kiedy przyjaciele otoczyli
The nights of wonder
Noce pełne cudów
Verse:
Werset:
Looking beyond the embers of bridges glowing behind us
Patrząc poza żar mostów świecących za nami
To a glimpse of how green it was on the other side
Żeby zobaczyć, jak zielono było po drugiej stronie
Steps taken forwards but sleepwalking back again
Kroki podjęte do przodu, ale lunatykowanie z powrotem
Dragged by the force of some sleeping tide
Ciągnięty przez siłę śpiącego przypływu
At a higher altitude with flag unfurled
Na większej wysokości z rozwiniętą flagą
We reached the dizzy heights of that dreamed of world
Dotarliśmy na zawrotne wyżyny wymarzonego świata
Bridge backed with snare drum:
Mostek wsparty werblem:
(Nylon Strung guitar)
(gitara z nylonowymi strunami)
D---2----2/4-4---4/5-5--5/-9--9--7--------7-9-10-7-9-5-7-7h9p7-5h7p5-3h5p3--|
D---2----2/4-4---4/5-5--5/-9--9--7--------7-9-10-7-9-5-7-7h9p7-5h7p5-3h5p3--|
D--2----2/4-4---4-5-5--5/-9--9--9--5--7------------7--10--9/-12----10p9--7--|
D--2----2/4-4---4-5-5--5/-9--9--9--5--7------------7--10--9/-12----10p9--7--|
Intro:
Wprowadzenie:
Verse:
Werset:
Encumbered forever by desire and ambition
Na zawsze obciążony pragnieniami i ambicjami
There's a hunger still unsatisfied
Wciąż istnieje głód, którego nie można zaspokoić
Our weary eyes still stray to the horizon
Nasze zmęczone oczy wciąż wędrują ku horyzontowi
Though down this road I've been so many times
Chociaż szedłem tą drogą wiele razy
Chorus 2:
Chór 2:
The grass was greener
Trawa była bardziej zielona
The light was brighter
Światło było jaśniejsze
The taste was sweeter
Smak był słodszy
The nights of wonder
Noce pełne cudów
With friends surrounded
W otoczeniu przyjaciół
The dawn mist glowing
Świecąca mgła o poranku
The water flowing
Płynąca woda
The endless river
Niekończąca się rzeka
Forever and ever...
Na zawsze i na wieki...
(Lap steel solo)
(Okrążenie stali solo)

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.