The Post War Dream Liedtext Deutsche Übersetzung
Pink Floyd – Der Nachkriegstraum
by Pink Floyd
🌐 Deutsch çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Transcrption by: Jouni A. Smed (jounsmed@utu.fi)
Transkription von: Jouni A. Smed (jounsmed@utu.fi)
THE POST WAR DREAM
DER NACHKRIEGSTRAUM
Pink Floyd
Pink Floyd
(Waters)
(Gewässer)
INTRO:
EINFÜHRUNG:
Tell me true, tell me why was Jesus crucified?
Sag mir die Wahrheit, sag mir, warum wurde Jesus gekreuzigt?
Is it for this that daddy died?
Ist Papa dafür gestorben?
Was it you? Was it me?
Warst du es? War ich es?
Did I watch too much T.V.?
Habe ich zu viel ferngesehen?
Is that a hint of accusation in your eyes?
Ist das in Ihren Augen eine Spur von Vorwurf?
If it wasn't for the Nips
Wenn da nicht die Nips wären
Being so good at building ships,
Da ich so gut darin bin, Schiffe zu bauen,
The yards would still be open on the Clyde.
Am Clyde wären die Werften weiterhin geöffnet.
And it can't be much fun for them
Und es kann ihnen nicht viel Spaß machen
Beneath the rising sun
Unter der aufgehenden Sonne
With all their kids committing suicide.
Mit all ihren Kindern, die Selbstmord begehen.
What have we done, Maggie what have we done?
Was haben wir getan, Maggie, was haben wir getan?
What have we done to England?
Was haben wir England angetan?
Should we shout, should we scream,
Sollten wir schreien, sollten wir schreien,
"What happened to the post war dream?"
„Was ist aus dem Nachkriegstraum geworden?“
Oh, Maggie,
Oh, Maggie,
Maggie what have we done?
Maggie, was haben wir getan?
Updated: April 7/98
Aktualisiert: 7. April 98
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
