The Post War Dream Paroles Traduction Française

Pink Floyd - Le rêve d'après-guerre

by Pink Floyd

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Pink Floyd The Post War Dream

Transcrption by: Jouni A. Smed (jounsmed@utu.fi)
Transcription par : Jouni A. Smed (jounsmed@utu.fi)
THE POST WAR DREAM
LE RÊVE D'APRÈS-GUERRE
Pink Floyd
Pink Floyd
(Waters)
(Eaux)
INTRO:
INTRO :
Tell me true, tell me why was Jesus crucified?
Dis-moi la vérité, dis-moi pourquoi Jésus a-t-il été crucifié ?
Is it for this that daddy died?
Est-ce pour ça que papa est mort ?
Was it you? Was it me?
Était-ce vous ? Était-ce moi ?
Did I watch too much T.V.?
Est-ce que j'ai trop regardé la télé ?
Is that a hint of accusation in your eyes?
Est-ce une pointe d’accusation à vos yeux ?
If it wasn't for the Nips
Si ce n'était pas pour les Nips
Being so good at building ships,
Étant si doué pour construire des navires,
The yards would still be open on the Clyde.
Les chantiers seraient toujours ouverts sur la Clyde.
And it can't be much fun for them
Et ça ne peut pas être très amusant pour eux
Beneath the rising sun
Sous le soleil levant
With all their kids committing suicide.
Avec tous leurs enfants qui se suicident.
What have we done, Maggie what have we done?
Qu'avons-nous fait, Maggie, qu'avons-nous fait ?
What have we done to England?
Qu'avons-nous fait à l'Angleterre ?
Should we shout, should we scream,
Devons-nous crier, devrions-nous crier,
"What happened to the post war dream?"
« Qu'est-il arrivé au rêve d'après-guerre ?
Oh, Maggie,
Oh, Maggie,
Maggie what have we done?
Maggie, qu'avons-nous fait ?
Updated: April 7/98
Mise à jour : 7 avril 1998

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.