The Post War Dream Letras Tradução em Português
Pink Floyd - O sonho do pós-guerra
by Pink Floyd
🌐 Português çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Transcrption by: Jouni A. Smed (jounsmed@utu.fi)
Transcrição por: Jouni A. Smed (jounsmed@utu.fi)
THE POST WAR DREAM
O SONHO PÓS GUERRA
Pink Floyd
Rosa Floyd
(Waters)
(Águas)
INTRO:
INTRODUÇÃO:
Tell me true, tell me why was Jesus crucified?
Diga-me a verdade, diga-me por que Jesus foi crucificado?
Is it for this that daddy died?
Foi por isso que papai morreu?
Was it you? Was it me?
Foi você? Fui eu?
Did I watch too much T.V.?
Eu assisti muita TV?
Is that a hint of accusation in your eyes?
Isso é uma sugestão de acusação em seus olhos?
If it wasn't for the Nips
Se não fosse pelos Nips
Being so good at building ships,
Sendo tão bom em construir navios,
The yards would still be open on the Clyde.
Os pátios ainda estariam abertos no Clyde.
And it can't be much fun for them
E não pode ser muito divertido para eles
Beneath the rising sun
Sob o sol nascente
With all their kids committing suicide.
Com todos os seus filhos cometendo suicídio.
What have we done, Maggie what have we done?
O que fizemos, Maggie, o que fizemos?
What have we done to England?
O que fizemos à Inglaterra?
Should we shout, should we scream,
Devemos gritar, devemos gritar,
"What happened to the post war dream?"
"O que aconteceu com o sonho do pós-guerra?"
Oh, Maggie,
Ah, Maggie,
Maggie what have we done?
Maggie, o que fizemos?
Updated: April 7/98
Atualizado: 7 de abril de 98
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
