Quando Songtekst Nederlandse Vertaling
Pino Daniele - Wanneer
by Pino Daniele
🌐 Nederlands çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Date: Thu, 24 Oct 96 11:58:41 -0700
Datum: donderdag 24 oktober 1996 11:58:41 -0700
From: Kekule
Van: Kekule
Subject: song:chordpro:p/pino.daniele/quando
Onderwerp: nummer:chordpro:p/pino.daniele/ Quando
t=use thumb
t=gebruik duim
Intro: Emmaj7/9 Em7 Emmaj7/9 Em7
Intro: Emmaj7/9 Em7 Emmaj7/9 Em7
Tu dimmi quando quando
Vertel mij wanneer, wanneer
dove sono i tuoi occhi e la tua bocca
waar zijn je ogen en je mond
forse in Africa che importa
misschien maakt het in Afrika wat uit
Tu dimmi quando quando
Vertel mij wanneer, wanneer
dove sono le tue mani ed il tuo naso
waar zijn je handen en je neus
verso un giorno disperato
op weg naar een wanhopige dag
ma io ho sete ho sete ancora
maar ik heb dorst, ik heb nog steeds dorst
Tu dimmi quando quando
Vertel mij wanneer, wanneer
non guardarmi adesso amore sono stanco
Kijk nu niet naar mij, ik ben moe
perch? penso al futuro
waarom? Ik denk aan de toekomst
Tu dimmi quando quando
Vertel mij wanneer, wanneer
siamo angeli che cercano il sorriso
wij zijn engelen die op zoek zijn naar een glimlach
non nascondere il tuo viso
verberg je gezicht niet
perch? ho sete ho sete ancora
waarom? Ik heb dorst, ik heb nog steeds dorst
E vivr?, s? vivr?
En hij zal leven, ja? zal hij leven?
tutto il giorno per vederti andar via
de hele dag om je te zien gaan
fra i ricordi e questa strana pazzia
tussen herinneringen en deze vreemde waanzin
e il paradiso che non esiste
en het paradijs dat niet bestaat
chi vuole un figlio non insiste
degenen die een kind willen, dringen niet aan
Tu dimmi quando quando
Vertel mij wanneer, wanneer
ho bisogno di Te almeno un'ora
Ik heb je minstens een uur nodig
per dirti che ti odio ancora
om je te vertellen dat ik je nog steeds haat
Tu dimmi quando quando
Vertel mij wanneer, wanneer
lo sai che non ti avr? e sul tuo viso
Weet je dat hij je niet wil hebben? en op je gezicht
sta per nascere un sorriso
een glimlach staat op het punt geboren te worden
ed io ho sete ho sete ancora, ho sete ancora
en ik heb dorst, ik heb nog steeds dorst, ik heb nog steeds dorst
E vivr?, s? vivr?
En hij zal leven, ja? zal hij leven?
tutto il giorno per vederti andar via
de hele dag om je te zien gaan
fra i ricordi e questa strana pazzia
tussen herinneringen en deze vreemde waanzin
e il paradiso che non esiste
en het paradijs dat niet bestaat
chi vuole un figlio non insiste
degenen die een kind willen, dringen niet aan
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
