Dat Letra Traducción al Español

Plutón Shervington - Eso

by Pluto Shervington

🌐 Español çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Pluto Shervington Dat

...DAT... by Pluto Shervington
...DAT... por Plutón Shervington
*from 'Pluto' (1976)*
*de 'Plutón' (1976)*
Intro:
Introducción:
Verse 1:
Verso 1:
(n.C) G#7 A7
(n.C) G#7 A7
Rasta Ozzy from up de hill,
Rasta Ozzy desde lo alto de la colina,
De-cide fi check 'pon 'im grocery bill.
Decida revisar la factura del supermercado.
An' when him add up de t'ings him need,
Y cuando suma las cosas que necesita,
De dunny done wha' him save, fi buy likkle weed.
El dunny hizo lo que ahorró y compró como hierba.
Bridge 1:
Puente 1:
Him han 'pon him jaw, Lord;
Le ponen la mandíbula, Señor;
Red him eye an' just meditate.
Póngale los ojos rojos y simplemente medita.
The time is so hard, Lord;
El tiempo es tan duro, Señor;
I man now t'ink 'bout emigrate.
Ahora estoy pensando en emigrar.
I mek up me mind, Lord;
Me decido, Señor;
I might as well go 'gainst I man faith.
También podría ir en contra de la fe del hombre.
So a-forward a-market;
Así que adelante un mercado;
I sight the butcher bwoy by de gate.
Veo al carnicero pasar junto a la puerta.
Chorus 1:
Coro 1:
(You wan' goat?) No I might a-kill I queen,
(¿Quieres cabra?) No, podría matar a mi reina,
(Try de beef nuh?) I no check fi no grass weh green.
(¿Prueba la carne de res?) No verifico si no hay pasto verde.
(Wha' bout fowl?) What'cha know; is time fi a change,
(¿Qué pasa con las aves?) ¿Qué sabes? es hora de un cambio,
(Mere fish?) Got children out-a dat range.
(¿Simple pez?) Saqué a los niños de ese rango.
(How 'bout de steak?) What'cha know, me no sight me rate,
(¿Qué tal el bistec?) ¿Qué sabes? No me veo calificar,
(Try tripe?) Bu'n me belly when I pull me pipe.
(¿Probar callos?) Me rompe la barriga cuando me tiro la pipa.
(What about de pork then?) Hush your mouth man; me brethren hear,
(¿Qué pasa entonces con la carne de cerdo?) Silencia la boca, hombre; mis hermanos escuchan,
Sell I a pound of dat t'ing there.
Vendo una libra de eso que hay allí.
Interlude:
Interludio:
Verse 2:
Verso 2:
So when the butcher pull up a stool,
Entonces, cuando el carnicero acerca un taburete,
Be-gin fi question Ozzy; how him so fool?
Comienza la pregunta Ozzy; ¿Cómo es tan tonto?
What kind a sump'in cook in a pot?
¿Qué clase de sumidero se cocina en una olla?
From him born, him never did hear 'bout dat.
Desde que nació, nunca escuchó sobre eso.
Bridge 2:
Puente 2:
Well, what'cha know, master?
Bueno, ¿qué sabes, maestro?
Give I time mek'a try explain.
Dame tiempo y trata de explicarme.
It's just like a flim show,
Es como un programa de películas,
Fi pro-tect the humble; we change the name.
Fi protege a los humildes; cambiamos el nombre.
I would have feel so cute,
Me hubiera sentido tan lindo
Fi come in and ask we some 'Arnold fat'.
Entra y nos pregunta algo de 'Arnold gordo'.
I and I feel safer,
Yo y yo nos sentimos más seguros,
If we change the subject and call it dat.
Si cambiamos de tema y lo llamamos así.
Chorus 2:
Coro 2:
(You wan' goat?) No I might a-kill I queen,
(¿Quieres cabra?) No, podría matar a mi reina,
(Try de beef nuh?) I no check fi no grass weh green.
(¿Prueba la carne de res?) No verifico si no hay pasto verde.
(Wha' bout fowl?) What'cha know; is time fi a change,
(¿Qué pasa con las aves?) ¿Qué sabes? es hora de un cambio,
(Mere fish?) Got children out-a dat range.
(¿Simple pez?) Saqué a los niños de ese rango.
(How 'bout de steak?) What'cha know, me no sight me rate,
(¿Qué tal el bistec?) ¿Qué sabes? No me veo calificar,
(Try tripe?) Bu'n me belly when I pull me pipe.
(¿Probar callos?) Me rompe la barriga cuando me tiro la pipa.
(What about de pork then?) Hush your mouth man; me brethren hear,
(¿Qué pasa entonces con la carne de cerdo?) Silencia la boca, hombre; mis hermanos escuchan,
Sell I a pound of dat t'ing there.
Vendo una libra de eso que hay ahí.
Interlude:
Interludio:
Verse 3:
Verso 3:
Ozzy pay off de butcher bill,
Ozzy paga la cuenta del carnicero,
Tek de parcel and trod up the hill.
Tek de paquete y subió la colina.
Like a spite, who do you t'ink him meet?
Como un despecho, ¿a quién crees que se encontrará?
Rasta Jeremiah from down the street.
Rasta Jeremiah desde el final de la calle.
Bridge 3:
Puente 3:
Guidance me Brethren;
Guíadme, hermanos;
Is wha' you have in a dat dere bag?
¿Es lo que tienes en esa bolsa?
Him kinda get frighten,
Él se asusta un poco.
And be-gin fi hide it be-neat' him rag.
Y empezar a esconderlo debajo de su trapo.
That man no fear I, Lord,
Ese hombre no teme yo, Señor,
Mek we go up me yard and take a sat.
Entonces subimos a mi jardín y nos sentamos.
Meanwhile, light, a fire;
Mientras tanto, enciende, un fuego;
I will help you eat off de pound a dat.
Te ayudaré a comer una libra cada día.
Chorus 3:
Coro 3:
(You wan' goat?) No I might a-kill I queen,
(¿Quieres cabra?) No, podría matar a mi reina,
(Try de beef nuh?) I no check fi no grass weh green.
(¿Prueba la carne de res?) No verifico si no hay pasto verde.
(Wha' bout fowl?) What'cha know; is time fi a change,
(¿Qué pasa con las aves?) ¿Qué sabes? es hora de un cambio,
(Mere fish?) Got children out-a dat range.
(¿Simple pez?) Saqué a los niños de ese rango.
(How 'bout de steak?) What'cha know, me no sight me rate,
(¿Qué tal el bistec?) ¿Qué sabes? No me veo calificar,
(Try tripe?) Bu'n me belly when I pull me pipe.
(¿Probar callos?) Me rompe la barriga cuando me tiro la pipa.
(What about de pork then?) Hush your mouth man; me brethren hear,
(¿Qué pasa entonces con la carne de cerdo?) Silencia la boca, hombre; mis hermanos escuchan,
Sell I a pound of dat t'ing there.
Vendo una libra de eso que hay allí.
Outro:
Salida:
(Repeat to Fade)
(Repetir para desvanecerse)
CHORD DIAGRAMS:
DIAGRAMAS DE ACUERDOS:
(clumsyband@hotmail.com)
(torpeband@hotmail.com)

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.