Dat Testo Traduzione Italiana

Plutone Shervington - Quello

by Pluto Shervington

🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Pluto Shervington Dat

...DAT... by Pluto Shervington
...DAT... di Plutone Shervington
*from 'Pluto' (1976)*
*da 'Plutone' (1976)*
Intro:
Introduzione:
Verse 1:
Verso 1:
(n.C) G#7 A7
(n.C) SOL#7 LA7
Rasta Ozzy from up de hill,
Rasta Ozzy dalla cima della collina,
De-cide fi check 'pon 'im grocery bill.
Decidi di controllare il conto della spesa.
An' when him add up de t'ings him need,
E quando somma le cose di cui ha bisogno,
De dunny done wha' him save, fi buy likkle weed.
De Dunny ha fatto quello che gli ha salvato, per esempio ha comprato dell'erba.
Bridge 1:
Ponte 1:
Him han 'pon him jaw, Lord;
Tienilo sulla mascella, Signore;
Red him eye an' just meditate.
Rossagli gli occhi e medita.
The time is so hard, Lord;
Il momento è così duro, Signore;
I man now t'ink 'bout emigrate.
Amico, ora sto pensando di emigrare.
I mek up me mind, Lord;
Mi riprendo, Signore;
I might as well go 'gainst I man faith.
Potrei anche andare contro la mia fede umana.
So a-forward a-market;
Quindi un mercato in avanti;
I sight the butcher bwoy by de gate.
Vedo il macellaio vicino al cancello.
Chorus 1:
Coro 1:
(You wan' goat?) No I might a-kill I queen,
(Vuoi una capra?) No, potrei uccidere la regina,
(Try de beef nuh?) I no check fi no grass weh green.
(Prova il manzo, no?) Non controllo fi no erba verde.
(Wha' bout fowl?) What'cha know; is time fi a change,
(Che ne dici del pollo?) Che ne sai? è tempo di cambiare,
(Mere fish?) Got children out-a dat range.
(Semplice pesce?) Ho dei bambini fuori da quella zona.
(How 'bout de steak?) What'cha know, me no sight me rate,
(Che ne dici della bistecca?) Che ne sai, non mi vedo, valuta
(Try tripe?) Bu'n me belly when I pull me pipe.
(Prova la trippa?) Bu'n me pancia quando tiro la pipa.
(What about de pork then?) Hush your mouth man; me brethren hear,
(E allora il maiale?) Zitto, amico; fratelli, ascoltate,
Sell I a pound of dat t'ing there.
Vendo una libbra di quella cosa lì.
Interlude:
Intermezzo:
Verse 2:
Verso 2:
So when the butcher pull up a stool,
Quindi quando il macellaio prende uno sgabello,
Be-gin fi question Ozzy; how him so fool?
Inizia la domanda Ozzy; come è così stupido?
What kind a sump'in cook in a pot?
Che tipo di sump'in si cucina in una pentola?
From him born, him never did hear 'bout dat.
Da quando è nato, non ne ha mai sentito parlare.
Bridge 2:
Ponte 2:
Well, what'cha know, master?
Beh, che ne sai, maestro?
Give I time mek'a try explain.
Dammi il tempo di provare a spiegare.
It's just like a flim show,
È proprio come uno spettacolo cinematografico,
Fi pro-tect the humble; we change the name.
Fi proteggi gli umili; cambiamo il nome.
I would have feel so cute,
Mi sarei sentito così carino,
Fi come in and ask we some 'Arnold fat'.
Fi entra e chiedici un po' di "Arnold fat".
I and I feel safer,
Io e mi sento più sicuro,
If we change the subject and call it dat.
Se cambiamo argomento e lo chiamiamo dat.
Chorus 2:
Coro 2:
(You wan' goat?) No I might a-kill I queen,
(Vuoi una capra?) No, potrei uccidere la regina,
(Try de beef nuh?) I no check fi no grass weh green.
(Prova il manzo, no?) Non controllo fi no erba verde.
(Wha' bout fowl?) What'cha know; is time fi a change,
(Che ne dici del pollo?) Che ne sai? è tempo di cambiare,
(Mere fish?) Got children out-a dat range.
(Semplice pesce?) Ho dei bambini fuori da quella zona.
(How 'bout de steak?) What'cha know, me no sight me rate,
(Che ne dici della bistecca?) Che ne sai, non mi vedo, valuta
(Try tripe?) Bu'n me belly when I pull me pipe.
(Prova la trippa?) Bu'n me pancia quando tiro la pipa.
(What about de pork then?) Hush your mouth man; me brethren hear,
(E allora il maiale?) Zitto, amico; fratelli, ascoltate,
Sell I a pound of dat t'ing there.
Vendo una libbra di quella cosa lì.
Interlude:
Intermezzo:
Verse 3:
Verso 3:
Ozzy pay off de butcher bill,
Ozzy paga il conto del macellaio
Tek de parcel and trod up the hill.
Tek de parcel e risalì la collina.
Like a spite, who do you t'ink him meet?
Per dispetto, chi pensi che incontrerà?
Rasta Jeremiah from down the street.
Rasta Jeremiah dal fondo della strada.
Bridge 3:
Ponte 3:
Guidance me Brethren;
Guidatemi, fratelli;
Is wha' you have in a dat dere bag?
È quello che hai in quella borsa?
Him kinda get frighten,
Lui si spaventa,
And be-gin fi hide it be-neat' him rag.
E comincia a nasconderlo sotto lo straccio pulito.
That man no fear I, Lord,
Quell'uomo non temo, Signore,
Mek we go up me yard and take a sat.
Mek, andiamo nel mio cortile e ci sediamo.
Meanwhile, light, a fire;
Intanto la luce, un fuoco;
I will help you eat off de pound a dat.
Ti aiuterò a mangiare una sterlina.
Chorus 3:
Coro 3:
(You wan' goat?) No I might a-kill I queen,
(Vuoi una capra?) No, potrei uccidere la regina,
(Try de beef nuh?) I no check fi no grass weh green.
(Prova il manzo, no?) Non controllo fi no erba verde.
(Wha' bout fowl?) What'cha know; is time fi a change,
(Che ne dici del pollo?) Che ne sai? è tempo di cambiare,
(Mere fish?) Got children out-a dat range.
(Semplice pesce?) Ho dei bambini fuori da quella zona.
(How 'bout de steak?) What'cha know, me no sight me rate,
(Che ne dici della bistecca?) Che ne sai, non mi vedo, valuta
(Try tripe?) Bu'n me belly when I pull me pipe.
(Prova la trippa?) Bu'n me pancia quando tiro la pipa.
(What about de pork then?) Hush your mouth man; me brethren hear,
(E allora il maiale?) Zitto, amico; fratelli, ascoltate,
Sell I a pound of dat t'ing there.
Vendo una libbra di quella cosa lì.
Outro:
Conclusione:
(Repeat to Fade)
(Ripetere per sfumare)
CHORD DIAGRAMS:
DIAGRAMMI D'ACORDO:
(clumsyband@hotmail.com)
(clumsyband@hotmail.com)

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.