Dat Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi
Plüton Shervington - O
🌐 Türkçe çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
...DAT... by Pluto Shervington
...DAT... Yazan: Pluto Shervington
*from 'Pluto' (1976)*
*'Plüton'dan (1976)*
Intro:
Giriş:
Verse 1:
Ayet 1:
(n.C) G#7 A7
(n.C) G#7 A7
Rasta Ozzy from up de hill,
Tepeden Rasta Ozzy,
De-cide fi check 'pon 'im grocery bill.
Bakkal faturasını kontrol edip etmeyeceğinize karar verin.
An' when him add up de t'ings him need,
Ve ihtiyaç duyduğu şeyleri topladığında,
De dunny done wha' him save, fi buy likkle weed.
Dunny kurtardığını yaptı, biraz ot satın alacak.
Bridge 1:
Köprü 1:
Him han 'pon him jaw, Lord;
Onu çenesine koy, Tanrım;
Red him eye an' just meditate.
Gözünü kırmızılaştır ve sadece meditasyon yap.
The time is so hard, Lord;
Zaman çok zor, Tanrım;
I man now t'ink 'bout emigrate.
Artık göç etmeyi düşünüyorum.
I mek up me mind, Lord;
Aklımı toparlıyorum Tanrım;
I might as well go 'gainst I man faith.
İnancıma karşı çıksam iyi olur.
So a-forward a-market;
Yani ileri bir pazar;
I sight the butcher bwoy by de gate.
Kapının yanında kasap sesini görüyorum.
Chorus 1:
Koro 1:
(You wan' goat?) No I might a-kill I queen,
(Keçi ister misin?) Hayır, kraliçemi öldürebilirim.
(Try de beef nuh?) I no check fi no grass weh green.
(Sığır eti dene, öyle mi?) Çimlerin yeşil olup olmadığını kontrol etmiyorum.
(Wha' bout fowl?) What'cha know; is time fi a change,
(Peki ya kümes hayvanı?) Ne biliyorsun; değişimin zamanı geldi mi,
(Mere fish?) Got children out-a dat range.
(Sadece balık mı?) Çocukları menzil dışına çıkardık.
(How 'bout de steak?) What'cha know, me no sight me rate,
(Biftekten ne haber?) Ne biliyorsun, beni hiç görmüyor musun?
(Try tripe?) Bu'n me belly when I pull me pipe.
(İşkembe yapmayı deneyebilir misin?) Pipomu çektiğimde karnım bulanıyor.
(What about de pork then?) Hush your mouth man; me brethren hear,
(Peki ya domuz eti?) Kapat çeneni dostum; kardeşlerim duyuyorum
Sell I a pound of dat t'ing there.
Oradakilerden yarım kilo sat bana.
Interlude:
Ara bölüm:
Verse 2:
Ayet 2:
So when the butcher pull up a stool,
Kasap tabureyi çektiğinde,
Be-gin fi question Ozzy; how him so fool?
Ozzy'ye soru sormaya başlayın; nasıl bu kadar aptal?
What kind a sump'in cook in a pot?
Ne tür bir karter tencerede yemek pişirir?
From him born, him never did hear 'bout dat.
Doğduğundan bu konuyu hiç duymadı.
Bridge 2:
Köprü 2:
Well, what'cha know, master?
Peki ne biliyorsun usta?
Give I time mek'a try explain.
Açıklamaya çalışmam için bana zaman ver.
It's just like a flim show,
Tıpkı bir flim gösterisi gibi,
Fi pro-tect the humble; we change the name.
Alçakgönüllüleri koruyun; adını değiştiriyoruz.
I would have feel so cute,
Kendimi çok tatlı hissederdim
Fi come in and ask we some 'Arnold fat'.
Fi içeri girip biraz 'Arnold yağı' istiyor.
I and I feel safer,
Ben ve ben daha güvende hissediyoruz
If we change the subject and call it dat.
Konuyu değiştirip buna dat dersek.
Chorus 2:
Koro 2:
(You wan' goat?) No I might a-kill I queen,
(Keçi ister misin?) Hayır, kraliçemi öldürebilirim.
(Try de beef nuh?) I no check fi no grass weh green.
(Sığır eti dene, öyle mi?) Çimlerin yeşil olup olmadığını kontrol etmiyorum.
(Wha' bout fowl?) What'cha know; is time fi a change,
(Peki ya kümes hayvanı?) Ne biliyorsun; değişimin zamanı geldi mi,
(Mere fish?) Got children out-a dat range.
(Sadece balık mı?) Çocukları menzil dışına çıkardık.
(How 'bout de steak?) What'cha know, me no sight me rate,
(Biftekten ne haber?) Ne biliyorsun, beni hiç görmüyor musun?
(Try tripe?) Bu'n me belly when I pull me pipe.
(İşkembe yapmayı deneyebilir misin?) Pipomu çektiğimde karnım bulanıyor.
(What about de pork then?) Hush your mouth man; me brethren hear,
(Peki ya domuz eti?) Kapat çeneni dostum; kardeşlerim duyuyorum
Sell I a pound of dat t'ing there.
Oradakilerden yarım kilo sat bana.
Interlude:
Ara bölüm:
Verse 3:
Ayet 3:
Ozzy pay off de butcher bill,
Ozzy kasap faturasını ödüyor
Tek de parcel and trod up the hill.
Tek de parsel ve tepeye doğru yürüdüm.
Like a spite, who do you t'ink him meet?
Bir kin gibi, onun kiminle tanışacağını düşünüyorsun?
Rasta Jeremiah from down the street.
Sokağın aşağısındaki Rasta Jeremiah.
Bridge 3:
Köprü 3:
Guidance me Brethren;
Bana yol gösterin Kardeşler;
Is wha' you have in a dat dere bag?
Çantanda ne var?
Him kinda get frighten,
Biraz korkuyor
And be-gin fi hide it be-neat' him rag.
Ve onu bir bez parçasının altına saklamaya başla.
That man no fear I, Lord,
O adam benden korkmuyor, Tanrım,
Mek we go up me yard and take a sat.
Mek, bahçeme çıkıp oturduk.
Meanwhile, light, a fire;
Bu sırada ışık, bir ateş;
I will help you eat off de pound a dat.
Yarım kilo yemene yardım edeceğim.
Chorus 3:
Koro 3:
(You wan' goat?) No I might a-kill I queen,
(Keçi ister misin?) Hayır, kraliçemi öldürebilirim.
(Try de beef nuh?) I no check fi no grass weh green.
(Sığır eti dene, öyle mi?) Çimlerin yeşil olup olmadığını kontrol etmiyorum.
(Wha' bout fowl?) What'cha know; is time fi a change,
(Peki ya kümes hayvanı?) Ne biliyorsun; değişimin zamanı geldi mi,
(Mere fish?) Got children out-a dat range.
(Sadece balık mı?) Çocukları menzil dışına çıkardık.
(How 'bout de steak?) What'cha know, me no sight me rate,
(Biftekten ne haber?) Ne biliyorsun, beni hiç görmüyor musun?
(Try tripe?) Bu'n me belly when I pull me pipe.
(İşkembe yapmayı deneyebilir misin?) Pipomu çektiğimde karnım bulanıyor.
(What about de pork then?) Hush your mouth man; me brethren hear,
(Peki ya domuz eti?) Kapat çeneni dostum; kardeşlerim duyuyorum
Sell I a pound of dat t'ing there.
Oradakilerden yarım kilo sat bana.
Outro:
Çıkış:
(Repeat to Fade)
(Soldurmak için tekrarlayın)
CHORD DIAGRAMS:
Akor Diyagramları:
(clumsyband@hotmail.com)
(beceriksizband@hotmail.com)
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
