Uomini soli Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

Puchatek – Samotni mężczyźni

by Pooh

🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Pooh Uomini soli

I:
ja:
Li incontri dove la gente viaggia, e va a telefonare,
Spotykasz ich tam, gdzie ludzie podróżują i rozmawiają przez telefon,
col dopobarba che sa di pioggia, e la ventiquattro ore,
z płynem po goleniu pachnącym deszczem i całodobową torbą,
perduti nel corriere della sera,
zagubiony wieczorem kurier,
nel va e vieni di una cameriera,
w wejściach i wyjściach kelnerki,
ma perche ogni giorno viene sera?
ale dlaczego wieczór nadchodzi każdego dnia?
II:
II:
A volte un uomo e da solo perche ha intesta strani tarli,
Czasami człowiek jest sam, bo ma dziwne robaki w głowie,
perche ha paura del sesso o per la smania di successo.
ponieważ boi się seksu lub jest głodny sukcesu.
Per scrivere il romanzo che ha di dentro,
Aby napisać powieść w środku,
perche la vita l'ha gia messo al muro,
bo życie już go przycisnęło do ściany,
o perche in un mondo falso e un uomo vero.
lub dlatego, że w fałszywym świecie jest prawdziwym mężczyzną.
CHORUS:
CHÓR:
Dio delle citta
Bóg miast
e dell'immensita,
i ogromu,
se e vero che ci sei
jeśli to prawda, że tam jesteś
e hai viaggiato piu di noi,
i podróżowałeś więcej niż my,
vediamo se si puo imparare questa vita,
Zobaczmy, czy uda nam się nauczyć tego życia,
e magari un po' cambiarla,
i może trochę to zmienić,
prima che ci cambi lei.
zanim ona nas zmieni.
Vediamo se si puo,
Zobaczmy, czy możemy,
farci amare come siamo,
spraw, abyśmy kochali takimi, jakimi jesteśmy,
senza violentarci piu,
już nas nie obrażając,
con nevrosi e gelosie.
z nerwicą i zazdrością.
Perche questa vita stende,
Ponieważ to życie się rozciąga,
e chi e steso o dorme o muore,
a kto leży, albo śpi, albo umiera,
oppure fa l'amore.
albo się kochaj.
III:
III:
Ci sono uomini soli per la sete d'avventura,
Są ludzie samotni spragnieni przygód,
perche han studiato da prete o per vent'anni di galera,
ponieważ kształcili się na księdza lub spędzili dwadzieścia lat w więzieniu,
per madri che non li hanno mai svezzati,
dla matek, które nigdy ich nie odstawiały od piersi,
per donne che li han rivoltati e persi,
za kobiety, które wywróciły je do góry nogami i straciły,
o solo perche sono dei diversi.
lub po prostu dlatego, że są inni.
CHORUS:
CHÓR:
Dio delle citta
Bóg miast
e dell'immensita,
i ogromu,
se e vero che ci sei
jeśli to prawda, że tam jesteś
e hai viaggiato piu di noi,
i podróżowałeś więcej niż my,
vediamo se si puo
Zobaczmy, czy możemy
imparare queste donne
uczcie się tych kobiet
e cambiare un po' per loro,
i zmień się trochę dla nich,
e cambiare un po' per noi.
i zmień trochę dla nas.
Ma Dio delle citta
Ale Bóg miast
e dell'immensita,
i ogromu,
magari tu ci sei
może tam jesteś
e problemi non ne hai.
i nie masz żadnych problemów.
Ma quaggiu non siamo in cielo,
Ale tutaj na dole nie jesteśmy w niebie,
e se un uomo perde il filo,
a jeśli człowiek zgubi nić,
e soltanto un uomo solo.
i tylko jeden człowiek.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.