Chasing A Ghost Testo Traduzione Italiana
POP ETC - Inseguendo un fantasma
by POP ETC
🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Chords used:
Accordi utilizzati:
Am: x 0 2 2 1 0
Sono: x 0 2 2 1 0
Em: 0 2 2 0 0 0
Em: 0 2 2 0 0 0
Dm: x 5 7 7 6 x
Dm: x 5 7 7 6 x
C: x 3 5 5 5 x
C:x3 5 5 5x
There's two little riffs that go before the strumming of
Ci sono due piccoli riff che precedono la strimpellatura di
Am and Em in the verse so for our purposes i will refer
Am ed Em nel verso quindi per i nostri scopi farò riferimento
to this:
a questo:
...as riff 1
...come riff 1
and this:
e questo:
...as riff 2
...come riff 2
The song starts where wasted time leaves off right after riff 2,
La canzone inizia dove finisce il tempo sprecato subito dopo il riff 2,
so it comes in on Em, then plays riff one into Am.
quindi entra in Em, poi suona il riff uno in Am.
Listen to the song to get the timing and rhythm right.
Ascolta la canzone per capire il tempismo e il ritmo giusti.
I don't think the lyrics are totally right but that's not what
Non penso che i testi siano del tutto giusti, ma non è questo
you're here for so hopefully you won't mind.
sei qui per questo, quindi spero che non ti dispiaccia.
Riff 1
Riff 1
And when you left this town
E quando hai lasciato questa città
Riff 2 Em Riff 1
Riff 2 Em Riff 1
You had to change your name
Hai dovuto cambiare nome
You had to change your face
Hai dovuto cambiare faccia
Riff 2 Em
Riff 2 Em
To hide away the pain
Per nascondere il dolore
But you'll run from heart to heart
Ma correrai da cuore a cuore
Dm C Em Riff 1
Rem Do Mim Riff 1
Until you come right back to the start
Fino a quando non torni all'inizio
You said we weren't safe
Avevi detto che non eravamo al sicuro
Riff 2 Em Riff 1
Riff 2 Em Riff 1
And vanished without a trace
E scomparve senza lasciare traccia
Am (strum chord once and let ring)
Am (strimpellare l'accordo una volta e lasciare suonare)
It's hard to chase a bird
È difficile inseguire un uccello
Riff 2 Em
Riff 2 Em
When you don't have any wings
Quando non hai le ali
And you'll fly straight into a dawn
E volerai dritto nell'alba
You'll come back once safely past your part
Tornerai una volta sano e salvo dopo la tua parte
(the Em for the next part should be played as x79987)
(l'Em per la parte successiva dovrebbe essere suonato come x79987)
(Strum each chord and let ring)
(Strinta ogni accordo e lascia suonare)
You say you're alone
Dici che sei solo
but my arms are open wide
ma le mie braccia sono spalancate
You're looking for something
Stai cercando qualcosa
That you won't ever find
Che non troverai mai
Then this starts to play over the chords until Em at
Poi questo inizia a suonare sugli accordi fino a Em at
"I'm beginning to think that it's better that way":
"Comincio a pensare che sia meglio così":
(Start strumming the chords now, instead of letting ring)
(Inizia a strimpellare gli accordi adesso, invece di lasciarli squillare)
Now it's raining so hard
Adesso piove così forte
I can't see my own tears
Non riesco a vedere le mie stesse lacrime
You're giving me reason
Mi stai dando ragione
To put trust in my fears
Per riporre fiducia nelle mie paure
Now I'm chasing a ghost
Ora sto inseguendo un fantasma
Cause there ain't no real thing
Perché non c'è niente di reale
There's only a carcass of
C'è solo una carcassa di
Where "I love you" should stay
Dove dovrebbe restare il "ti amo".
I'm beginning to think
Sto cominciando a pensare
Em (This Em: 022000)
Em (Questa Em: 022000)
That it's better that way
Che è meglio così
Solo:
Assolo:
And I haven't figured out the rest of the solo so I usually
E non ho capito il resto dell'assolo, quindi di solito lo faccio
just go into riff 2 because that's what the other guitar is doing.
vai al riff 2 perché è quello che sta facendo l'altra chitarra.
Riff 1
Riff 1
And one day you'll return
E un giorno tornerai
Riff 2
Riff 2
As open as a dove
Aperto come una colomba
Riff 1
Riff 1
And maybe then you'll ask
E forse allora ti chiederai
Riff 2
Riff 2
What happened to our love?
Cos'è successo al nostro amore?
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.