Desire As Paroles Traduction Française
Sprout préfabriqué - Désir comme
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Desire As ? Prefab Sprout
Désir comme ? Pousse préfabriquée
Prefab Sprout
Pousse préfabriquée
Desire As (1985)
Désir comme (1985)
(Paddy McAloon)
(Paddy McAloon)
From: "Steve McQueen"
De : "Steve McQueen"
I find it utterly impossible to play this alone on one guitar and still
Je trouve totalement impossible de jouer ça seul sur une seule guitare et pourtant
preserve the textures of the original. It probably wasn't meant to be
préserver les textures de l'original. Ce n'était probablement pas censé être le cas
played like that, either.
joué comme ça non plus.
It's still very beautiful and what is here might give you some idea to work
C'est quand même très beau et ce qu'il y a ici pourrait vous donner une idée pour travailler
out your own version. And if you by any chance find a name (and a possible
sortez votre propre version. Et si par hasard vous trouvez un nom (et un possible
root) for the last triad in the intro and the chorus, please let me know!
root) pour la dernière triade de l'intro et du refrain, merci de me le faire savoir !
The tuning of the original recording is somewhere in between things.
Le réglage de l’enregistrement original se situe quelque part entre les deux.
INTRO / CHORUS
INTRO / CHŒUR
?7
?7
CHORDS
ACCORDS
B/C# x-4-x-4-4-2
B/C#x-4-x-4-4-2
Emaj7/F# 2-x-2-4-4-4
Emaj7/F#2-x-2-4-4-4
B/D# x-6-4-4-4-x
B/D#x-6-4-4-4-x
B/F# 2-x-4-4-4-2
B/F#2-x-4-4-4-2
?
?
| Emaj7 | Ebm | F# | |
| Emaj7 | Ebm | F# | |
?
?
Emaj7 Ebm F#
Emaj7 Ebm Fa#
I've got six things on my mind you're no longer one of them
J'ai six choses en tête, tu n'en fais plus partie
I've got six things on my mind you're no longer one of them
J'ai six choses en tête, tu n'en fais plus partie
I've got six things on my mind you're no longer one of them
J'ai six choses en tête, tu n'en fais plus partie
I've got six things on my mind you're no longer one of them
J'ai six choses en tête, tu n'en fais plus partie
They were the best times, the harvest years
C'étaient les meilleurs moments, les années de récolte
With jam to lace the bread
Avec de la confiture pour lacer le pain
So goodness, goodness knows why I'd
Alors mon Dieu, Dieu sait pourquoi je le ferais
Throw it to the birds
Jetez-le aux oiseaux
But there it is,
Mais voilà,
And there we are
Et nous y sommes
And all I ever want to be is far from the eyes that ask me
Et tout ce que je veux être, c'est loin des yeux qui me le demandent
In whose bed you gonna be and is it true you only see
Dans le lit de qui tu seras et est-ce vrai que tu ne vois que
/ ?
/?
Emaj7 Ebm F#
Emaj7 Ebm Fa#
Desire as a self-figured creature who changes her mind ?
Le désir en tant que créature auto-figurée qui change d’avis ?
?
?
Emaj7/G# Ebm F#
Emaj7/G# Ebm Fa#
Desire as a self-figured creature who changes her mind ?
Le désir en tant que créature auto-figurée qui change d’avis ?
It's perfect as it stands
C'est parfait tel quel
F#
Fa#
So why then crush it in your perfect hands ?
Alors pourquoi l’écraser entre vos mains parfaites ?
?
?
Emaj7/G# Ebm F#
Emaj7/G# Ebm Fa#
Desire as a self-figured creature who changes her mind ?
Le désir en tant que créature auto-figurée qui change d’avis ?
?
?
Emaj7/G# Ebm F#
Emaj7/G# Ebm Fa#
I've got six things on my mind you're no longer one of them
J'ai six choses en tête, tu n'en fais plus partie
?
?
Emaj7/G# Ebm F#
Emaj7/G# Ebm Fa#
I've got six things on my mind you're no longer one of them
J'ai six choses en tête, tu n'en fais plus partie
So tell me you must have thought
Alors dis-moi que tu as dû penser
It all out in advance
Tout est prévu à l'avance
Or goodness, goodness knows why you'd
Ou mon Dieu, Dieu sait pourquoi tu
Throw it to the birds
Jetez-le aux oiseaux
You mock the good things, you play the heart strings,
Vous vous moquez des bonnes choses, vous jouez les cordes du cœur,
Play them one by one
Jouez-les un par un
But there it is,
Mais voilà,
And there we are
Et nous y sommes
And all I ever want to be is far from the eyes that ask me
Et tout ce que je veux être, c'est loin des yeux qui me le demandent
In whose bed you gonna be and is it true you only see
Dans le lit de qui tu seras et est-ce vrai que tu ne vois que
?
?
Emaj7/G# Ebm F#
Emaj7/G# Ebm Fa#
Desire as a self-figured creature who changes her mind ?
Le désir en tant que créature auto-figurée qui change d’avis ?
It's perfect as it stands
C'est parfait tel quel
F#
Fa#
So why then crush it in your perfect hands ?
Alors pourquoi l’écraser entre vos mains parfaites ?
?
?
Emaj7/G# Ebm F#
Emaj7/G# Ebm Fa#
Desire as a self-figured creature who changes her mind ?
Le désir en tant que créature auto-figurée qui change d’avis ?
In whose bed you gonna be and is it true you only see
Dans le lit de qui tu seras et est-ce vrai que tu ne vois que
?
?
Emaj7/G# Ebm F#
Emaj7/G# Ebm Fa#
Desire as a self-figured creature who changes her mind ?
Le désir en tant que créature auto-figurée qui change d’avis ?
?
?
Emaj7/G# Ebm F#
Emaj7/G# Ebm Fa#
I've got six things on my mind you're no longer one of them
J'ai six choses en tête, tu n'en fais plus partie
?
?
Emaj7/G# Ebm F#
Emaj7/G# Ebm Fa#
I've got six things on my mind you're no longer one of them
J'ai six choses en tête, tu n'en fais plus partie
It's perfect as it stands
C'est parfait tel quel
F#
Fa#
So why then crush it in your perfect hands ?
Alors pourquoi l’écraser entre vos mains parfaites ?
?
?
Emaj7/G# Ebm F#
Emaj7/G# Ebm Fa#
Desire as a self-figured creature who changes her mind ?
Le désir en tant que créature auto-figurée qui change d’avis ?
?
?
Emaj7/G# Ebm F#
Emaj7/G# Ebm Fa#
Desire as a self-figured creature who changes her mind ?
Le désir en tant que créature auto-figurée qui change d’avis ?
?
?
Emaj7/G# Ebm F#
Emaj7/G# Ebm Fa#
I've got six things on my mind you're no longer one of them
J'ai six choses en tête, tu n'en fais plus partie
?
?
Emaj7/G# Ebm F#
Emaj7/G# Ebm Fa#
I've got six things on my mind you're no longer one of them
J'ai six choses en tête, tu n'en fais plus partie
(repeat and fade)
(répéter et fondu)
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
