Desire As Текст Песни Перевод на Русский
Сборный росток - желание как
🌐 Русский çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Desire As ? Prefab Sprout
Желание как? Сборный Росток
Prefab Sprout
Сборный Росток
Desire As (1985)
Желание как (1985)
(Paddy McAloon)
(Пэдди Макалун)
From: "Steve McQueen"
Откуда: «Стив МакКуин»
I find it utterly impossible to play this alone on one guitar and still
Я считаю совершенно невозможным играть это в одиночку на одной гитаре, и все же
preserve the textures of the original. It probably wasn't meant to be
сохранить текстуры оригинала. Вероятно, это не должно было быть
played like that, either.
тоже так играл.
It's still very beautiful and what is here might give you some idea to work
Это по-прежнему очень красиво, и то, что здесь есть, может натолкнуть вас на идею для работы.
out your own version. And if you by any chance find a name (and a possible
выложи свою версию. И если вы случайно найдете имя (и возможное
root) for the last triad in the intro and the chorus, please let me know!
root) по поводу последнего трезвучия вступления и припева, пожалуйста, дайте мне знать!
The tuning of the original recording is somewhere in between things.
Настройка оригинальной записи находится где-то посередине.
INTRO / CHORUS
ВСТУПЛЕНИЕ / ПРИПЕВ
?7
?7
CHORDS
АККОРДЫ
B/C# x-4-x-4-4-2
Б/С# x-4-x-4-4-2
Emaj7/F# 2-x-2-4-4-4
Emaj7/F# 2-x-2-4-4-4
B/D# x-6-4-4-4-x
Б/Д# x-6-4-4-4-x
B/F# 2-x-4-4-4-2
Б/Ф# 2-х-4-4-4-2
?
?
| Emaj7 | Ebm | F# | |
| Эмаж7 | Эбм | Ф# | |
?
?
Emaj7 Ebm F#
Emaj7 Ebm F#
I've got six things on my mind you're no longer one of them
У меня на уме шесть вещей, ты больше не один из них
I've got six things on my mind you're no longer one of them
У меня на уме шесть вещей, ты больше не один из них
I've got six things on my mind you're no longer one of them
У меня на уме шесть вещей, ты больше не один из них
I've got six things on my mind you're no longer one of them
У меня на уме шесть вещей, ты больше не один из них
They were the best times, the harvest years
Это были лучшие времена, годы урожая
With jam to lace the bread
С джемом, чтобы зашнуровать хлеб
So goodness, goodness knows why I'd
Боже мой, бог знает, почему я
Throw it to the birds
Бросьте его птицам
But there it is,
Но вот оно,
And there we are
И вот мы здесь
And all I ever want to be is far from the eyes that ask me
И все, чем я когда-либо хочу быть, находится вдали от глаз, которые меня спрашивают.
In whose bed you gonna be and is it true you only see
В чьей постели ты будешь, и правда ли это, что ты видишь только
/ ?
/ ?
Emaj7 Ebm F#
Emaj7 Ebm F#
Desire as a self-figured creature who changes her mind ?
Желание как самостоятельная личность, которая меняет свое мнение?
?
?
Emaj7/G# Ebm F#
Emaj7/G# Ebm F#
Desire as a self-figured creature who changes her mind ?
Желание как самостоятельная личность, которая меняет свое мнение?
It's perfect as it stands
Это идеально, как оно есть
F#
Ф#
So why then crush it in your perfect hands ?
Так зачем же тогда раздавливать его в своих прекрасных руках?
?
?
Emaj7/G# Ebm F#
Emaj7/G# Ebm F#
Desire as a self-figured creature who changes her mind ?
Желание как самостоятельная личность, которая меняет свое мнение?
?
?
Emaj7/G# Ebm F#
Emaj7/G# Ebm F#
I've got six things on my mind you're no longer one of them
У меня на уме шесть вещей, ты больше не один из них
?
?
Emaj7/G# Ebm F#
Emaj7/G# Ebm F#
I've got six things on my mind you're no longer one of them
У меня на уме шесть вещей, ты больше не один из них
So tell me you must have thought
Так скажи мне, что ты, должно быть, подумал
It all out in advance
Это все заранее
Or goodness, goodness knows why you'd
Или, боже мой, бог знает, почему ты
Throw it to the birds
Бросьте его птицам
You mock the good things, you play the heart strings,
Ты смеешься над хорошими вещами, ты играешь на струнах сердца,
Play them one by one
Играйте в них один за другим
But there it is,
Но вот оно,
And there we are
И вот мы здесь
And all I ever want to be is far from the eyes that ask me
И все, чем я когда-либо хочу быть, находится вдали от глаз, которые меня спрашивают.
In whose bed you gonna be and is it true you only see
В чьей постели ты будешь, и правда ли это, что ты видишь только
?
?
Emaj7/G# Ebm F#
Emaj7/G# Ebm F#
Desire as a self-figured creature who changes her mind ?
Желание как самостоятельная личность, которая меняет свое мнение?
It's perfect as it stands
Это идеально, как оно есть
F#
Ф#
So why then crush it in your perfect hands ?
Так зачем же тогда раздавливать его в своих прекрасных руках?
?
?
Emaj7/G# Ebm F#
Emaj7/G# Ebm F#
Desire as a self-figured creature who changes her mind ?
Желание как самостоятельная личность, которая меняет свое мнение?
In whose bed you gonna be and is it true you only see
В чьей постели ты будешь, и правда ли это, что ты видишь только
?
?
Emaj7/G# Ebm F#
Emaj7/G# Ebm F#
Desire as a self-figured creature who changes her mind ?
Желание как самостоятельная личность, которая меняет свое мнение?
?
?
Emaj7/G# Ebm F#
Emaj7/G# Ebm F#
I've got six things on my mind you're no longer one of them
У меня на уме шесть вещей, ты больше не один из них
?
?
Emaj7/G# Ebm F#
Emaj7/G# Ebm F#
I've got six things on my mind you're no longer one of them
У меня на уме шесть вещей, ты больше не один из них
It's perfect as it stands
Это идеально, как оно есть
F#
Ф#
So why then crush it in your perfect hands ?
Так зачем же тогда раздавливать его в своих прекрасных руках?
?
?
Emaj7/G# Ebm F#
Emaj7/G# Ebm F#
Desire as a self-figured creature who changes her mind ?
Желание как самостоятельная личность, которая меняет свое мнение?
?
?
Emaj7/G# Ebm F#
Emaj7/G# Ebm F#
Desire as a self-figured creature who changes her mind ?
Желание как самостоятельная личность, которая меняет свое мнение?
?
?
Emaj7/G# Ebm F#
Emaj7/G# Ebm F#
I've got six things on my mind you're no longer one of them
У меня на уме шесть вещей, ты больше не один из них
?
?
Emaj7/G# Ebm F#
Emaj7/G# Ebm F#
I've got six things on my mind you're no longer one of them
У меня на уме шесть вещей, ты больше не один из них
(repeat and fade)
(повторять и исчезать)
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
