Dublin Songtekst Nederlandse Vertaling
Prefab Sprout - Dublin
🌐 Nederlands çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Dublin - Prefab Sprout
Dublin - Prefab Spruit
Prefab Sprout
Prefab Spruit
Dublin (1985, released 1989)
Dublin (1985, uitgebracht in 1989)
(McAloon)
(McAloon)
From: "Protest Songs"
Uit: "Protestliederen"
This beauty has interesting chords thus creating a special texture.
Deze schoonheid heeft interessante akkoorden waardoor een bijzondere textuur ontstaat.
It is mostly picked.
Het wordt meestal geplukt.
It is not easy to find out what is played and even though I think I got
Het is niet eenvoudig om erachter te komen wat er wordt gespeeld en ook al denk ik dat ik het heb
close, there are parts where I'm not sure at all. Especially the section
dichtbij, er zijn delen waar ik het helemaal niet zeker van ben. Vooral de sectie
I tabbed out below doesn't not seem elegant enough to me. Suggestions
Wat ik hieronder heb uitgezocht, lijkt mij niet elegant genoeg. Suggesties
for corrections are highly welcome!
voor correcties zijn van harte welkom!
I don't really know the names of some of the chords. But I didn't want to
Van sommige akkoorden weet ik de namen niet echt. Maar dat wilde ik niet
just "number" them, so I tried to name them anyway. Whoever knows more,
gewoon "nummeren", dus ik probeerde ze toch een naam te geven. Wie meer weet,
please comment!
geef alstublieft commentaar!
VERSE (last line)
VERS (laatste regel)
CHORDS/SPECIAL VOICINGS
Akkoorden/speciale stemmen
(alphabetically)
(alfabetisch)
E-A-D-G-B-E (half-step down)
E-A-D-G-B-E (halve stap omlaag)
D/F# 2-x-4-2-3-x
D/F# 2-x-4-2-3-x
The (A) indicates a single note
De (A) geeft een enkele noot aan
| Em11 | % | % | % |
| Em11 | % | % | % |
Who does not adore the sound
Wie is er niet dol op het geluid
Of music in the names of towns
Van muziek in de namen van steden
To build a city on such picturesque ground
Om een stad te bouwen op zulke schilderachtige grond
That takes some sort of flair
Dat vergt een bepaalde flair
We draw a line the ink is fear
We trekken een lijn, de inkt is angst
You stay that side we'll stay here
Jij blijft aan die kant, wij blijven hier
It's far harder to keep it up
Het is veel moeilijker om dit vol te houden
Than to tear it down
Dan om het af te breken
Does it take you back to the kind of world
Brengt het je terug naar het soort wereld?
Hindsight calls the good old days?
Terugblik op de goede oude tijd?
Now that there's no room in an Einstein world
Nu er geen ruimte meer is in een Einstein-wereld
() ad
() advertentie
For simple cause and effect
Voor eenvoudige oorzaak en gevolg
Dub----lin Du---blin
Dub----lin Du---blin
Home of pretty Co----leens
Thuisbasis van mooie Co----leens
Dub----lin Du---blin
Dub----lin Du---blin
Nurse of such bit-ter dreams
Verpleegster van zulke bittere dromen
| Em11 | % | % | % |
| Em11 | % | % | % |
Behind the soft and peachy skin
Achter de zachte en perzikkleurige huid
Where D.N.A. or God begin
Waar DNA of God begint
Where sub-Gaelic rot sets in
Waar sub-Gaelische rotting optreedt
With stories from your mother
Met verhalen van je moeder
In myths and less exalted forms
In mythen en minder verheven vormen
The heady cocktail glory is born
De bedwelmende cocktailglorie is geboren
You know it's not a bottled storm
Je weet dat het geen storm met flessen is
m13 /13
m13/13
So why do you indulge it?
Waarom geef je er dan aan toe?
Dub----lin Du---blin
Dub----lin Du---blin
Home of pretty Co----leens
Thuisbasis van mooie Co----leens
Dub----lin Du---blin
Dub----lin Du---blin
Nurse of such bit-ter dreams
Verpleegster van zulke bittere dromen
| Em11 | % | % | % |
| Em11 | % | % | % |
That's what my mother told me
Dat is wat mijn moeder mij vertelde
When I was about knee-high
Toen ik ongeveer kniehoog was
That's what my mother told me
Dat is wat mijn moeder mij vertelde
When I was about knee-high
Toen ik ongeveer kniehoog was
That's what my mother told me
Dat is wat mijn moeder mij vertelde
When I was about knee-high
Toen ik ongeveer kniehoog was
That's what my mother told me
Dat is wat mijn moeder mij vertelde
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.