Dublin Versuri Traducere în Română

Sprout prefabricat - Dublin

by Prefab Sprout

🌐 Română çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Prefab Sprout Dublin

Dublin - Prefab Sprout
Dublin - Sprout prefabricat
Prefab Sprout
Sprout prefabricat
Dublin (1985, released 1989)
Dublin (1985, lansat în 1989)
(McAloon)
(McAloon)
From: "Protest Songs"
Din: „Cântece de protest”
This beauty has interesting chords thus creating a special texture.
Această frumusețe are acorduri interesante creând astfel o textură deosebită.
It is mostly picked.
Este în mare parte aleasă.
It is not easy to find out what is played and even though I think I got
Nu este ușor să aflu ce se joacă și deși cred că am prins
close, there are parts where I'm not sure at all. Especially the section
aproape, sunt părți de care nu sunt deloc sigur. Mai ales secțiunea
I tabbed out below doesn't not seem elegant enough to me. Suggestions
Am scris mai jos, nu mi se pare suficient de elegant. Sugestii
for corrections are highly welcome!
pentru corecții sunt binevenite!
I don't really know the names of some of the chords. But I didn't want to
Nu prea știu numele unora dintre acorduri. Dar nu am vrut
just "number" them, so I tried to name them anyway. Whoever knows more,
doar „numerează-le”, așa că am încercat să le numesc oricum. Cine știe mai multe,
please comment!
va rog comentati!
VERSE (last line)
VERSE (ultimul rând)
CHORDS/SPECIAL VOICINGS
COORDURI/VOCURI SPECIALE
(alphabetically)
(în ordine alfabetică)
E-A-D-G-B-E (half-step down)
E-A-D-G-B-E (jumătate de coborâre)
D/F# 2-x-4-2-3-x
D/F# 2-x-4-2-3-x
The (A) indicates a single note
(A) indică o singură notă
| Em11 | % | % | % |
| Em11 | % | % | % |
Who does not adore the sound
Cine nu adoră sunetul
Of music in the names of towns
De muzică în numele orașelor
To build a city on such picturesque ground
Să construiești un oraș pe un teren atât de pitoresc
That takes some sort of flair
Asta necesită un fel de fler
We draw a line the ink is fear
Tragem o linie în care cerneala este frică
You stay that side we'll stay here
Tu stai de partea aceea, noi vom rămâne aici
It's far harder to keep it up
Este mult mai greu să o ții
Than to tear it down
Decât să-l dărâmăm
Does it take you back to the kind of world
Te duce înapoi la genul de lume
Hindsight calls the good old days?
Retrospectiv numește vremurile bune?
Now that there's no room in an Einstein world
Acum că nu mai e loc într-o lume Einstein
() ad
() ad
For simple cause and effect
Pentru simplă cauză și efect
Dub----lin Du---blin
Dub----lin Du---blin
Home of pretty Co----leens
Casa drăguțelor Co----leens
Dub----lin Du---blin
Dub----lin Du---blin
Nurse of such bit-ter dreams
Asistentă de vise atât de amare
| Em11 | % | % | % |
| Em11 | % | % | % |
Behind the soft and peachy skin
În spatele pielii moale și piersici
Where D.N.A. or God begin
Unde D.N.A. sau Dumnezeu începe
Where sub-Gaelic rot sets in
Acolo unde se instalează putregaiul sub-gaelic
With stories from your mother
Cu povești de la mama ta
In myths and less exalted forms
În mituri și forme mai puțin exaltate
The heady cocktail glory is born
S-a născut gloria cocktailului amețitor
You know it's not a bottled storm
Știi că nu este o furtună îmbuteliată
m13 /13
m13 /13
So why do you indulge it?
Deci de ce te răsfăți?
Dub----lin Du---blin
Dub----lin Du---blin
Home of pretty Co----leens
Casa drăguțelor Co----leens
Dub----lin Du---blin
Dub----lin Du---blin
Nurse of such bit-ter dreams
Asistentă de vise atât de amare
| Em11 | % | % | % |
| Em11 | % | % | % |
That's what my mother told me
Asta mi-a spus mama
When I was about knee-high
Când eram cam până la genunchi
That's what my mother told me
Asta mi-a spus mama
When I was about knee-high
Când eram cam până la genunchi
That's what my mother told me
Asta mi-a spus mama
When I was about knee-high
Când eram cam până la genunchi
That's what my mother told me
Asta mi-a spus mama

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.