Unser Platz كلمات أغنية ترجمة عربية

الأمير بي - مكاننا

by Prinz Pi

🌐 العربية çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Prinz Pi Unser Platz

Als Vorlage hab ich die erste Version bernommen, die schon recht gut ist. In dieser
لقد استخدمت الإصدار الأول كقالب، وهو أمر جيد جدًا. في هذا واحد
Version gefallen mir allerdings die simplen Akkorde besser. F und B klingt noch nicht
ومع ذلك، أنا أحب الحبال البسيطة أفضل. F وB لا يصدران صوتًا بعد
perfekt, da bin ich offen fr Kritik.
مثالي، أنا منفتح على النقد.
Capo: III
كابو: الثالث
Intro:
مقدمة:
Wir haben einen Platz, der nur uns gehrt,
لدينا مكان يخصنا فقط
einen geheimen Satz, der nur uns gehrt
عبارة سرية تخصنا فقط
und der bleibt fr den Rest der Welt unerhrt,
ويبقى غير مسموع من قبل بقية العالم،
damit uns kein Zweifel unseren Wunsch zerstrt,
بحيث لا شك يدمر رغبتنا،
denn einen Wunsch hat jeder frei
لأن كل شخص لديه أمنية واحدة
Der Druck fllt, Brust schwingt wieder federleicht
ينخفض الضغط، ويتأرجح الصدر خفيفًا كالريشة مرة أخرى
Kein Monster mehr, das aus dem Nebel steigt
لا مزيد من الوحوش التي ترتفع من الضباب
Mehr Monster werden kommen, doch sie kommen
سيأتي المزيد من الوحوش، لكنهم قادمون
erst mit dem Dunst raus am Abend
فقط مع الضباب في المساء
und sollen sie doch kommen, denn wenn sie kommen
ودعهم يأتون، لأنهم عندما يأتون
werd' ich alle erschlagen
سأقتل الجميع
Strophe:
الآية:
Der erste Stich von der Nadel, wenn sie die Farbe
أول غرزة من الإبرة عند اللون
Zehn Zentimenter ber mein Herz sticht
عشرة سنتيمترات فوق طعنات قلبي
schmerzt mehr, als ich dachte, doch niemals genug,
يؤلمني أكثر مما كنت أعتقد، ولكن ليس بما فيه الكفاية،
um zu zeigen, wie sehr es mir ernst ist
لإظهار مدى جديتي
Bis dein Name auf meiner Brust fliegt
حتى يرفرف اسمك على صدري
Narben beweisen nicht Schwche,
الندوب لا تثبت الضعف،
sondern nur, dass uns keiner kaputt kriegt,
ولكن فقط أن لا أحد يكسرنا،
dass uns so schnell niemand mehr klein macht,
أنه لن يقلل أحد من شأننا بهذه السرعة بعد الآن،
mit dir ist es endlich unendlich einfach
معك أصبح الأمر أخيرًا سهلاً للغاية
Erst teilen wir Kippen, dann teilen wir Lippen
أولاً نتشارك الشواذ، ثم نتشارك الشفاه
Wir schreiben unsere eigenen Hymnen,
نكتب ترانيمنا بأنفسنا
wissen, dass unser Leben ein Kinofilm ist
اعلم أن حياتنا عبارة عن فيلم
zwei Stars ohne Make-Up bei schwierigem Licht
نجمتان بدون مكياج في الإضاءة الصعبة
Pedal auf das Blech, uns kriegen die nicht
دواسة إلى المعدن، لن يتمكنوا منا
Der alte Revolver fllt aus dem Bund
المسدس القديم يسقط من حزام الخصر
ziel auf den Nordstern, Rebellen ohne Grund
تهدف لنجم الشمال، المتمردين دون سبب
Erst blitzt Licht aus dem Lauf, dann hallt Donner
في البداية يومض الضوء من البرميل، ثم يتردد صدى الرعد
und alles verstummt.
وكل شيء يصمت.
Chorus:
جوقة:
Neben den Lichtern der Tanke, leuchtet grn Exit in dunkelster Nacht,
بجوار أضواء محطات الوقود، يشرق المخرج الأخضر في أحلك الليل،
doch wir rennen durch das Loch im Zaun, das nur wir kennen
لكننا نركض عبر الثقب الموجود في السياج الذي نعرفه نحن فقط
zu unserem Platz (zu unserem Platz)
إلى مكاننا (إلى مكاننا)
Die haben uns Tag fr Tag runtergemacht
لقد وضعونا في الأسفل يومًا بعد يوم
Kampf ist verloren, die Wunden noch nass,
لقد خسرت المعركة، وما زالت الجراح مبللة،
doch wir rennen durch das Loch im Zaun, das nur wir kennen
لكننا نركض عبر الثقب الموجود في السياج الذي نعرفه نحن فقط
zu unserem Platz (zu unserem Platz)
إلى مكاننا (إلى مكاننا)
Was die Welt auch macht mit uns, die gibt einen Fuck auf uns
كل ما يفعله العالم بنا، فهو لا يبالي بنا
Doch das ist nur unser Platz und hier gibt es nur Platz fr uns
لكن هذا مكاننا فقط، ولا يوجد مكان لنا إلا هنا
Strophe:
الآية:
Nur wir beide kennen den Weg, der zum Platz fhrt und schwren uns:
نحن الاثنان فقط نعرف الطريق المؤدي إلى الساحة ونقسم على أنفسنا:
Wir werden ihn niemand' verraten
لن نخبر أحداً عنه
Wenn alles zu viel wird, dann rennen wir hier hin,
عندما يصبح كل شيء أكثر من اللازم، هذا هو المكان الذي نركض فيه،
um endlich wieder zu atmen
لتتنفس أخيرا مرة أخرى
Das Braun deiner Haare, das Braun deiner Augen
بني شعرك، بني عينيك
werd' ich nie gegen ein anderes tauschen
لن أستبدله بآخر أبدًا
Was du sagst, mildert das Rauschen von drauen
ما تقوله يخفف من الضوضاء من الخارج
Und sind wir umstellt von unserem Scheitern,
وهل نحن محاطون بفشلنا،
dann bauen wir auf Ruberart Leitern
ثم نبني على سلالم روبيرت
Das Leder der Jacke schon rissig und alt
جلد السترة متصدع وقديم بالفعل
Der Kragen, der schtzt gegen Stiche am Hals
الياقة تحمي من الغرز على الرقبة
Wird das Feuer mit der Finsternis kalt
النار تبرد مع الظلام
und stirbt von Gelb zu Rot zu Schwarz,
ويموت من الأصفر إلى الأحمر إلى الأسود،
dann auf die Toten in die Glut ein Glas
ثم يسكب كأساً في الجمر للميت
Neun Teufel und ein Engel raufen in mir,
تسعة شياطين وملاك يتقاتلون فيّ،
lerne, zu glauben mit dir
تعلم أن نؤمن معك
Brauch kein Foto mein Schatz, denn du bist auf den Lidern
لا تحتاج إلى صورة يا عزيزي، لأنك على الجفون
der Augen von mir in die Haut ttowiert.
العيون الموشومة على الجلد بواسطتي.
Chorus:
جوقة:
Neben den Lichtern der Tanke, leuchtet grn Exit in dunkelster Nacht,
بجوار أضواء محطات الوقود، يشرق المخرج الأخضر في أحلك الليل،
doch wir rennen durch das Loch im Zaun, das nur wir kennen
لكننا نركض عبر الثقب الموجود في السياج الذي نعرفه نحن فقط
zu unserem Platz (zu unserem Platz)
إلى مكاننا (إلى مكاننا)
Die haben uns Tag fr Tag runtergemacht
لقد وضعونا في الأسفل يومًا بعد يوم
Kampf ist verloren, die Wunden noch nass,
لقد خسرت المعركة، وما زالت الجراح مبللة،
doch wir rennen durch das Loch im Zaun, das nur wir kennen
لكننا نركض عبر الثقب الموجود في السياج الذي نعرفه نحن فقط
zu unserem Platz (zu unserem Platz)
إلى مكاننا (إلى مكاننا)
Was die Welt auch macht mit uns, die gibt einen Fuck auf uns
كل ما يفعله العالم بنا، فهو لا يبالي بنا
Doch das ist nur unser Platz und hier gibt es nur Platz fr uns
لكن هذا مكاننا فقط، ولا يوجد مكان لنا إلا هنا
Bridge:
الجسر:
Ob du den schnellsten Carrera oder schrottigsten Golf hast -
سواء كان لديك سيارة كاريرا الأسرع أو لعبة الجولف الأكثر جنونًا -
Die Wand bleibt Beton, betrachtet bei Vollgas,
يظل الجدار خرسانيًا، ويمكن رؤيته بأقصى سرعة،
Sechs Kugeln haben im Colt Platz
هناك مساحة لستة رصاصات في كولت
Ob im Morgengrauen Bier auf der Parkbank oder
سواء البيرة على مقعد الحديقة عند الفجر أو
Champagner nachts auf dem Golfplatz, scheiegal, wie du dich vollmachst,
الشمبانيا في ملعب الجولف ليلاً، لا تهتم كيف تملأ نفسك،
Sechs Kugeln haben im Colt Platz
هناك مساحة لستة رصاصات في كولت
Outro:
الخاتمة:
Neben den Lichtern der Tanke (den Lichtern der Tanke, den Lichtern der Tanke...)
بجانب اضواء الدبابات ( اضواء الدبابات , اضواء الدبابات...)
Leuchtet grn Exit in dunkelster Nacht (in dunkelster Nacht, in dunkelster Nacht...)
يضيء باللون الأخضر الخروج في أحلك ليل (في أحلك ليل، في أحلك ليل...)
Nur wir kenn den Durchgang im Zaun (den Durchgang im Zaun, kenn den Durchgang im Zaun)
نحن فقط نعرف الممر في السور (الممر في السور، نعرف الممر في السور)
Den vergessenen Pfad hin zu unserem Platz (zu unserem Platz, hin zu unserem Platz)
الطريق المنسي إلى مكاننا (إلى مكاننا، إلى مكاننا)
Hier gibt es noch Wunder mein Schatz (noch Wunder mein Schatz, gibt noch Wunder mein Schatz)
لا تزال هناك معجزات هنا يا عزيزتي (لا تزال هناك معجزات يا عزيزتي، لا تزال هناك معجزات يا عزيزتي)
Der Kampf ist vorbei, unsere Wunde noch nass (unsere Wunde noch nass, unsere Wunde
انتهى القتال، جرحنا لا يزال رطبا (جرحنا لا يزال رطبا، جرحنا
noch nass)
لا يزال مبللاً)
Die haben uns Tag fr Tag runtergemacht (ham uns runtergemacht, uns runtergemacht)
إنهم يبقوننا مشغولين يومًا بعد يوم
Aber niemand kriegt uns an unserem Platz (niemand kriegt uns an unserem Platz)

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.