Unser Platz Letra Traducción al Español

Príncipe Pi - Nuestro lugar

by Prinz Pi

🌐 Español çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Prinz Pi Unser Platz

Als Vorlage hab ich die erste Version bernommen, die schon recht gut ist. In dieser
Utilicé la primera versión como plantilla, que es bastante buena. en este
Version gefallen mir allerdings die simplen Akkorde besser. F und B klingt noch nicht
Sin embargo, me gustan más los acordes simples. F y B aún no suenan
perfekt, da bin ich offen fr Kritik.
Perfecto, estoy abierto a críticas.
Capo: III
Capo: III
Intro:
Introducción:
Wir haben einen Platz, der nur uns gehrt,
Tenemos un lugar que sólo nos pertenece a nosotros,
einen geheimen Satz, der nur uns gehrt
una frase secreta que solo nos pertenece a nosotros
und der bleibt fr den Rest der Welt unerhrt,
y sigue sin ser escuchado por el resto del mundo,
damit uns kein Zweifel unseren Wunsch zerstrt,
para que sin duda destruya nuestro deseo,
denn einen Wunsch hat jeder frei
Porque todos tienen un deseo
Der Druck fllt, Brust schwingt wieder federleicht
La presión cae, el pecho vuelve a oscilar tan ligero como una pluma.
Kein Monster mehr, das aus dem Nebel steigt
No más monstruos surgiendo de la niebla
Mehr Monster werden kommen, doch sie kommen
Vendrán más monstruos, pero ya vienen.
erst mit dem Dunst raus am Abend
solo con la bruma afuera por la noche
und sollen sie doch kommen, denn wenn sie kommen
y que vengan, porque cuando vengan
werd' ich alle erschlagen
mataré a todos
Strophe:
Verso:
Der erste Stich von der Nadel, wenn sie die Farbe
El primer punto de la aguja cuando el color
Zehn Zentimenter ber mein Herz sticht
Diez centímetros arriba me apuñala el corazón
schmerzt mehr, als ich dachte, doch niemals genug,
Duele más de lo que pensaba, pero nunca lo suficiente.
um zu zeigen, wie sehr es mir ernst ist
para mostrar lo serio que soy
Bis dein Name auf meiner Brust fliegt
Hasta que tu nombre vuele en mi pecho
Narben beweisen nicht Schwche,
Las cicatrices no prueban debilidad,
sondern nur, dass uns keiner kaputt kriegt,
pero solo que nadie nos rompa,
dass uns so schnell niemand mehr klein macht,
que ya nadie nos menosprecie tan rápido,
mit dir ist es endlich unendlich einfach
contigo por fin es infinitamente fácil
Erst teilen wir Kippen, dann teilen wir Lippen
Primero compartimos cigarrillos, luego compartimos labios.
Wir schreiben unsere eigenen Hymnen,
Escribimos nuestros propios himnos,
wissen, dass unser Leben ein Kinofilm ist
Sepa que nuestra vida es una película.
zwei Stars ohne Make-Up bei schwierigem Licht
Dos estrellas sin maquillaje en condiciones de iluminación difíciles
Pedal auf das Blech, uns kriegen die nicht
Pedalea a fondo, no nos atraparán
Der alte Revolver fllt aus dem Bund
El viejo revólver se cae de la cintura.
ziel auf den Nordstern, Rebellen ohne Grund
Apunta a la estrella del norte, rebeldes sin causa.
Erst blitzt Licht aus dem Lauf, dann hallt Donner
Las primeras luces del cañón destellan, luego resuena el trueno.
und alles verstummt.
y todo queda en silencio.
Chorus:
Coro:
Neben den Lichtern der Tanke, leuchtet grn Exit in dunkelster Nacht,
Junto a las luces de las gasolineras, la Salida verde brilla en la noche más oscura,
doch wir rennen durch das Loch im Zaun, das nur wir kennen
pero corremos por el agujero en la valla que sólo nosotros conocemos
zu unserem Platz (zu unserem Platz)
a nuestro lugar (a nuestro lugar)
Die haben uns Tag fr Tag runtergemacht
Nos menosprecian día tras día
Kampf ist verloren, die Wunden noch nass,
La batalla está perdida, las heridas aún están húmedas,
doch wir rennen durch das Loch im Zaun, das nur wir kennen
pero corremos por el agujero en la valla que sólo nosotros conocemos
zu unserem Platz (zu unserem Platz)
a nuestro lugar (a nuestro lugar)
Was die Welt auch macht mit uns, die gibt einen Fuck auf uns
Lo que sea que el mundo nos haga, le importamos un carajo.
Doch das ist nur unser Platz und hier gibt es nur Platz fr uns
Pero este es sólo nuestro lugar y aquí sólo hay lugar para nosotros.
Strophe:
Verso:
Nur wir beide kennen den Weg, der zum Platz fhrt und schwren uns:
Sólo nosotros dos conocemos el camino que lleva a la plaza y nos juramos a nosotros mismos:
Wir werden ihn niemand' verraten
No le diremos a nadie sobre él.
Wenn alles zu viel wird, dann rennen wir hier hin,
Cuando todo se vuelve demasiado, aquí es donde corremos,
um endlich wieder zu atmen
para finalmente respirar de nuevo
Das Braun deiner Haare, das Braun deiner Augen
El castaño de tu cabello, el castaño de tus ojos
werd' ich nie gegen ein anderes tauschen
Nunca lo cambiaré por otro.
Was du sagst, mildert das Rauschen von drauen
Lo que dices suaviza el ruido del exterior.
Und sind wir umstellt von unserem Scheitern,
¿Y estamos rodeados por nuestro fracaso?
dann bauen wir auf Ruberart Leitern
luego construimos escaleras Ruberart
Das Leder der Jacke schon rissig und alt
El cuero de la chaqueta ya está agrietado y viejo.
Der Kragen, der schtzt gegen Stiche am Hals
El cuello protege contra puntadas en el cuello.
Wird das Feuer mit der Finsternis kalt
El fuego se enfría con la oscuridad.
und stirbt von Gelb zu Rot zu Schwarz,
y muere del amarillo al rojo y al negro,
dann auf die Toten in die Glut ein Glas
Luego vierte un vaso en las brasas para los muertos.
Neun Teufel und ein Engel raufen in mir,
Nueve demonios y un ángel luchan en mí,
lerne, zu glauben mit dir
aprende a creer contigo
Brauch kein Foto mein Schatz, denn du bist auf den Lidern
No necesito una foto, cariño, porque estás en los párpados.
der Augen von mir in die Haut ttowiert.
Los ojos tatuados en la piel por mí.
Chorus:
Coro:
Neben den Lichtern der Tanke, leuchtet grn Exit in dunkelster Nacht,
Junto a las luces de las gasolineras, la Salida verde brilla en la noche más oscura,
doch wir rennen durch das Loch im Zaun, das nur wir kennen
pero corremos por el agujero en la valla que sólo nosotros conocemos
zu unserem Platz (zu unserem Platz)
a nuestro lugar (a nuestro lugar)
Die haben uns Tag fr Tag runtergemacht
Nos menosprecian día tras día
Kampf ist verloren, die Wunden noch nass,
La batalla está perdida, las heridas aún están húmedas,
doch wir rennen durch das Loch im Zaun, das nur wir kennen
pero corremos por el agujero en la valla que sólo nosotros conocemos
zu unserem Platz (zu unserem Platz)
a nuestro lugar (a nuestro lugar)
Was die Welt auch macht mit uns, die gibt einen Fuck auf uns
Lo que sea que el mundo nos haga, les importamos un carajo.
Doch das ist nur unser Platz und hier gibt es nur Platz fr uns
Pero este es sólo nuestro lugar y aquí sólo hay lugar para nosotros.
Bridge:
Puente:
Ob du den schnellsten Carrera oder schrottigsten Golf hast -
Ya sea que tengas el Carrera más rápido o el Golf más cutre,
Die Wand bleibt Beton, betrachtet bei Vollgas,
El muro sigue siendo de hormigón, visto a toda velocidad,
Sechs Kugeln haben im Colt Platz
Hay espacio para seis balas en el Colt
Ob im Morgengrauen Bier auf der Parkbank oder
Ya sea cerveza en el banco del parque al amanecer o
Champagner nachts auf dem Golfplatz, scheiegal, wie du dich vollmachst,
Champán en el campo de golf por la noche, me importa un carajo cómo te llenes,
Sechs Kugeln haben im Colt Platz
Hay espacio para seis balas en el Colt
Outro:
Salida:
Neben den Lichtern der Tanke (den Lichtern der Tanke, den Lichtern der Tanke...)
Junto a las luces de los tanques (las luces de los tanques, las luces de los tanques...)
Leuchtet grn Exit in dunkelster Nacht (in dunkelster Nacht, in dunkelster Nacht...)
Brilla verde Sal en la noche más oscura (en la noche más oscura, en la noche más oscura...)
Nur wir kenn den Durchgang im Zaun (den Durchgang im Zaun, kenn den Durchgang im Zaun)
Sólo nosotros conocemos el paso en la cerca (el paso en la cerca, conocemos el paso en la cerca)
Den vergessenen Pfad hin zu unserem Platz (zu unserem Platz, hin zu unserem Platz)
El camino olvidado a nuestro lugar (a nuestro lugar, a nuestro lugar)
Hier gibt es noch Wunder mein Schatz (noch Wunder mein Schatz, gibt noch Wunder mein Schatz)
Todavía hay milagros aquí, cariño (todavía hay milagros, cariño, todavía hay milagros, cariño)
Der Kampf ist vorbei, unsere Wunde noch nass (unsere Wunde noch nass, unsere Wunde
La lucha ha terminado, nuestra herida aún está húmeda (nuestra herida aún está húmeda, nuestra herida
noch nass)
todavía mojado)
Die haben uns Tag fr Tag runtergemacht (ham uns runtergemacht, uns runtergemacht)
Nos mantienen ocupados día tras día.
Aber niemand kriegt uns an unserem Platz (niemand kriegt uns an unserem Platz)

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.