Never Be a Right Time Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi
Profesör Green - Asla Doğru Zaman Olmayın
🌐 Türkçe çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
if you listen to the song you will work out the rythem
şarkıyı dinlersen ritmini bulursun
you can either play it like this:
ya şu şekilde oynayabilirsiniz:
MAIN RIFF:
ANA RIFF:
or this, whichever is easier for you.
ya da bu, hangisi sizin için daha kolaysa.
MAIN RIFF:
ANA RIFF:
it basically does that riff the whole way through apart from the bridge which is (i
temelde köprünün dışında tüm yol boyunca bu riff'i yapıyor (i
think this is right but im not quite sure):
bunun doğru olduğunu düşünüyorum ama tam emin değilim):
BRIDGE:
KÖPRÜ:
*PLAY MAIN RIFF ONCE*
*ANA RİFF'İ BİR KEZ OYNAYIN*
*PLAY MAIN RIFF FOUR TIMES*
*ANA RİFF'İ DÖRT KEZ OYNAYIN*
This is stressing me
Bu beni strese sokuyor
Its really beginning to get to me
Gerçekten beni etkilemeye başladı
You've always been the best to me
Sen benim için her zaman en iyisiydin
And I've never given you any less of me
Ve sana asla kendimden daha azını vermedim
You've never been in a negative energy
Hiçbir zaman negatif enerji içinde olmadınız
I'm stressing, you tell me never to let it get to me
Stres yapıyorum, bana bunun beni etkilemesine asla izin vermememi söylüyorsun
There's never been another next to me, that means what you meant to me
Yanımda asla başka biri olmadı, bu benim için ne ifade ettiğin anlamına geliyor
I said meant, but that's mean, I meant mean to me not meant to me!
Demek istediğimi söyledim, ama bu çok kötü, bana değil, bana kötü demek istedim!
but I don't know if its meant to be
ama öyle mi demek istediğini bilmiyorum
I wanna tell you but nothings coming out when I speak
Sana söylemek istiyorum ama konuştuğumda hiçbir şey çıkmıyor
I cant find the words to say, its like the words evade me
Söyleyecek kelime bulamıyorum, sanki kelimeler benden kaçıyor
I'm struggling to find a way to word it, and I'm supposed to be a wordsmith
Bunu ifade etmenin bir yolunu bulmakta zorlanıyorum ve bir kelime ustası olmam gerekiyor
It's just hard to find the words to say, hard to find the words to say..
Söyleyecek söz bulmak zor, söylenecek söz bulmak zor..
horus
horus
*PLAY MAIN RIFF TWICE*
*ANA RİFF'İ İKİ KEZ OYNAYIN*
There'll never be a right time,
Hiçbir zaman doğru zaman olmayacak
The time will never be right.
Zaman asla doğru olmayacak.
There'll never be a right time
Hiçbir zaman doğru zaman olmayacak
For me to tell you
sana söylemem için
It's over
bitti
*PLAY MAIN RIFF FOUR TIMES*
*ANA RİFF'İ DÖRT KEZ OYNAYIN*
I was selling white, you were telling me i could do better
Beyaz satıyordum, sen bana daha iyisini yapabileceğimi söylüyordun
I told you if I was you I'd leave but you never,
Yerinde olsam giderim dedim ama asla,
Forever had faith in me even when i never did
Hiç inanmadığım zamanlarda bile bana sonsuza kadar güvendin
I said I'd never let her slip like her ex-fella did
Onun eski sevgilisi gibi kaymasına asla izin vermeyeceğimi söyledim
Been tryin to disguise it and dress it up,
Onu gizlemeye ve giydirmeye çalışıyordum,
I wanna tell her but i cant bear to see her welling up
Ona söylemek istiyorum ama iyileştiğini görmeye dayanamıyorum
I've got to find the strength to let her know, I've got to find the strength to let her go
Ona haber verecek gücü bulmalıyım, gitmesine izin verecek gücü bulmalıyım
But if I let her go I'll never know if things will get better with her,
Ama eğer gitmesine izin verirsem, onun için işlerin daha iyi olup olmayacağını asla bilemeyeceğim.
See this could be a hiccup and not the end of the road
Bakın bu bir hıçkırık olabilir, yolun sonu değil
I'd be better to never get involved, she deserves better
Hiç karışmasam daha iyi olur, o daha iyisini hak ediyor
than a fella with a fear of being alone
yalnız kalma korkusu olan bir adamdan daha
Struggling to find a way to word it, and I'm supposed to be a wordsmith
Bunu ifade etmenin bir yolunu bulmakta zorlanıyorum ve benim bir kelime ustası olmam gerekiyor
It's just hard to find the words to say, it's hard to find the words to say..
Söyleyecek söz bulmak zor, söylenecek söz bulmak zor..
horus
horus
*PLAY MAIN RIFF TWICE*
*ANA RİFF'İ İKİ KEZ OYNAYIN*
There'll never be a right time,
Hiçbir zaman doğru zaman olmayacak
The time will never be right.
Zaman asla doğru olmayacak.
There'll never be a right time
Hiçbir zaman doğru zaman olmayacak
For me to tell you
sana söylemem için
Its over
bitti
ridge
sırt
*PLAY BRIDGE*
*KÖPRÜ OYNA*
I cant help the way I feel, I don't want us to end
Hislerime engel olamıyorum, bitmemizi istemiyorum
But I cant help the way I feel, I really can't pretend
Ama nasıl hissettiğime engel olamıyorum, gerçekten numara yapamam
I cant help the way I feel, but I don't want us to end
Hissettiklerime engel olamıyorum ama bitmemizi istemiyorum
'Cause it will never be enough for us to just be friends
Çünkü sadece arkadaş olmamız asla yeterli olmayacak
*PLAY MAIN RIFF TWICE*
*ANA RİFF'İ İKİ KEZ OYNAYIN*
Nah, it'll never be enough
Hayır, asla yeterli olmayacak
'Cause I think we both know what it means for us
Çünkü sanırım ikimiz de bunun bizim için ne anlama geldiğini biliyoruz
I see the look on your face and I hate it
Yüzündeki ifadeyi görüyorum ve bundan nefret ediyorum
But I finally pluck up enough courage to say it
Ama sonunda bunu söyleyecek cesareti topladım
That's when she spins me around and tells me I ain't leaving
İşte o zaman beni döndürüyor ve gitmeyeceğimi söylüyor
To tell her I take it back to tell her that I don't mean it
Ona bunu kastetmediğimi söylemek için parayı geri alacağımı söylemek için
To look her dead in the eye and tell her I dont feel it
Onun ölü gözlerinin içine bakıp bunu hissetmediğimi söylemek
But I don't feel it..
Ama hissetmiyorum..
horus
horus
*PLAY MAIN RIFF TWICE*
*ANA RİFF'İ İKİ KEZ OYNAYIN*
There'll never be a right time,
Hiçbir zaman doğru zaman olmayacak
The time will never be right.
Zaman asla doğru olmayacak.
There'll never be a right time
Hiçbir zaman doğru zaman olmayacak
For me to tell you
sana söylemem için
Its over
bitti
Hope you like it!:)
Umarım beğenirsiniz! :)
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
