Open Hand Letra Traducción al Español
Proyecto 86 - Mano Abierta
by Project 86
🌐 Español çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
band-project 86
proyecto de banda 86
song- open hand (number 11)
canción- mano abierta (número 11)
album- drawing black lines
álbum-dibujando líneas negras
TUNING- DROP D
SINTONIZACIÓN - DROP D
INTRO:
INTRODUCCIÓN:
lead up to verse using this (start with palm mute and then slowly let go) :
conduzca al verso usando esto (comience con la palma de la mano en silencio y luego suéltela lentamente):
verse:
verso:
A---3-0-2--3-2 repeat over and over
A---3-0-2--3-2 repetir una y otra vez
before the chorus and after verse:
antes del estribillo y después del verso:
chorus:
coro:
before second verse:
antes del segundo verso:
A------------------------- then repeat verse part, part before chorus, and chorus
A--------------------------------- luego repite la parte del verso, la parte antes del estribillo y el estribillo.
then this (before bridge):
entonces esto (antes del puente):
A---3-2-0-2---3-2-0-2 try to make the notes slurr together as best you can.
A---3-2-0-2---3-2-0-2 intenta hacer que las notas se arrastren juntas lo mejor que puedas.
RIGHT before bridge:
JUSTO antes del puente:
bridge:
puente:
A---2-0-2-5 repeat over and over. then go and repeat part b4 chorus then verse
A---2-0-2-5 repite una y otra vez. luego ve y repite la parte b4 estribillo luego el verso
end on this:
terminar con esto:
there ya go. one more thing if you're playing with two guitars, at the
Ahí tienes. Una cosa más si tocas con dos guitarras, al mismo tiempo.
bridge the second time around, the 2nd guitar can play the 2 octave chords
puente la segunda vez, la segunda guitarra puede tocar los acordes de 2 octavas
along with the barred chords ( octave chords are the type that you ended the
junto con los acordes barrados (los acordes de octava son el tipo con el que terminaste el
song on above this). it makes it sound a lot fuller.
canción encima de esto). hace que suene mucho más completo.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.