Rebuttal كلمات أغنية ترجمة عربية
المشروع 86 - الطعن
by Project 86
🌐 العربية çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Copyright: 1998 BEC/We Own Your Songs/Tooth and Nail
حقوق النشر: 1998 BEC/نحن نملك أغانيك/الأسنان والأظافر
**Dropped D Tuning**
** انخفض ضبط D **
x = Mute
س = كتم الصوت
^ = Bend
^ = بيند
h = Hammer on
ح = المطرقة على
p = Pull off
ع = انسحب
* = Palm Mute
* = كتم صوت الكف
The song:
الأغنية:
__
__
Play that for the first 58 seconds of the song...just hit it over and
قم بتشغيل ذلك خلال الـ 58 ثانية الأولى من الأغنية... فقط اضغط عليها مرارًا وتكرارًا
over and bend it occasionally...listen to the song to get the bends
قم بثنيها من حين لآخر... استمع إلى الأغنية للحصول على الانحناءات
down.
أسفل.
Play that 4x, and on the fourth time, carry the high G chord (10,12,12).
اعزفها 4x، وفي المرة الرابعة، احمل وتر G العالي (10،12،12).
Then at 1:25 slide your pick down the 5th string slowly to make that
ثم في الدقيقة 1:25 قم بتمرير اختيارك لأسفل السلسلة الخامسة ببطء للقيام بذلك
neat noise they did. Stop at 1:33. Then:
ضجيج أنيق فعلوه. توقف عند الدقيقة 1:33. ثم:
Once again, play from 1:33 to 1:55. Then:
مرة أخرى، العب من 1:33 إلى 1:55. ثم:
Play that 4x from 1:55 to 2:18. The bass does it's thing from 2:19 to
قم بتشغيل ذلك 4x من 1:55 إلى 2:18. يقوم الجهير بالأمر من 2:19 إلى
2:30. Then:
2:30. ثم:
__________________________ Carry that.
__________________________ احمل ذلك.
Play that 8x
العب ذلك 8x
Play the above 2 riffs x then:
قم بتشغيل المقطوعتين الموسيقيتين أعلاه x ثم:
Play the above 2 riffs x then end on:
قم بتشغيل المقطوعتين الموسيقيتين أعلاه x ثم انتهي على:
Carry that.
احمل ذلك.
~~Any questions, comments, email me stavesacre12@hotmail.com
~~ أي أسئلة، تعليقات، راسلني عبر البريد الإلكتروني على stavesacre12@hotmail.com
~~Awesome song...cool lyrics...great band. This is just my interpretation of
~~ أغنية رائعة...كلمات رائعة...فرقة رائعة. هذا تفسيري فقط
~~the way this song is played, BTW, and isn't meant for profit, etc.
~~طريقة تشغيل هذه الأغنية، راجع للشغل، وليس المقصود منها الربح، وما إلى ذلك.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.