When Darkness Reigns كلمات أغنية ترجمة عربية
المشروع 86 - عندما يسود الظلام
by Project 86
🌐 العربية çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
project 86 - when darkness reigns
المشروع 86 - عندما يسود الظلام
album - project 86
الألبوم - المشروع 86
all songs written by project 86
جميع الأغاني كتبها المشروع 86
copyright 1998 we own your songs publishing, inc (sesac)
حقوق الطبع والنشر لعام 1998، نحن نملك شركة نشر الأغاني الخاصة بك (sesac)
tabbed out by matthew milner
تم تصنيفه بواسطة ماثيو ميلنر
"drop D"
"اسقاط د"
to really get this to sound just right, you must go out right now and buy
لكي يبدو هذا صحيحًا تمامًا، يجب عليك الخروج الآن والشراء
this cd, it rocks!
هذا القرص المضغوط، إنه رائع!
B--8888-7----------- ----play------
ب--8888-7----------- ----تشغيل------
G------------------- ----that------
ز---------------------------
D------------------- ----many------
د------------------- ----كثيرة------
A------------------- ----times-----
أ------------------- ----مرات-----
D------------1-2-3-- ----then...---
د------------1-2-3-- ----ثم...---
-the bass probably plays the bass line here, but if you play it, it
- من المحتمل أن يعزف الجهير خط الجهير هنا، ولكن إذا قمت بتشغيله، فسيتم تشغيله
sound ok
الصوت موافق
B--8888-7----------- ----play------
ب--8888-7----------- ----تشغيل------
G--xxxx-x----------- ----that------
G--xxxx-x---------------------
D--6666-5----1-2-3-- ----many------
D--6666-5----1-2-3-- ----كثير------
A------------1-2-3-- ----times-----
أ------------1-2-3-- ----مرات-----
D------------1-2-3-- ----then...---
د------------1-2-3-- ----ثم...---
B------------------- ----play------
ب------------------- ----لعب------
G------------------- ----that------
ز---------------------------
D------------------- ----many------
د------------------- ----كثيرة------
A------------------- ----times-----
أ------------------- ----مرات-----
D-66--777777--5--6-- ----then...---
D-66--777777--5--6-- ----ثم...---
B--8888-7----------- ----play------
ب--8888-7----------- ----تشغيل------
G------------------- ----that------
ز---------------------------
D------------------- ----many------
د------------------- ----كثيرة------
A------------------- ----times-----
أ------------------- ----مرات-----
D------------1-0-3-- ----then...---
د------------1-0-3-- ----ثم...---
B---xxxxxxxx-------- ----play------
ب---xxxxxxxxx-------- ----لعب------
G---xxxxxxxx-------- ----that------
ز---xxxxxxxxx-----------------
D---xxxxxx33-------- ----many------
D---xxxxxx33-------- ----كثير------
A---xxxxxx33-------- ----times-----
أ---xxxxxx33-------- ----مرات-----
D---xxxxxx33-------- ----then...---
D---xxxxxx33-------- ----ثم...---
B------------------- ----play------
ب------------------- ----لعب------
G------------------- ----that------
ز---------------------------
D----1---0---3------ ----once------
د----1---0---3---------مرة------
A----1---0---3------ ----then...---
أ----1---0---3-----------ثم...---
B--xx-------xx------ ----play------
ب--xx-------xx------ ----play------
G--12-------18------ ----that------
ز--12-------18--------------
D--xx-(16x)-xx-(16x) ----many------
D--xx-(16x)-xx-(16x) ----كثير------
A--10-------16------ ----times-----
أ--10-------16------ ----مرات-----
D--xx-------xx------ ----then...---
د--xx-------xx------ ----ثم...---
B-xx------------------ ----play------
B-xx------------------ ----تشغيل------
G-18------------------ ----that------
G-18------------------ ----ذلك------
D-xx-(8x)-5------4-3-- ----many------
D-xx-(8x)-5------4-3-- ----كثير------
A-16------5-(6x)-4-3-- ----times-----
أ-16------5-(6x)-4-3-- ----مرات-----
D-xx------5------4-3-- ----then...---
D-xx------5------4-3-- ----ثم...---
it ends with some funny scratching noises, then
وينتهي الأمر ببعض أصوات الخدش المضحكة
that's it, pretty much, there may be some stuff i left out, but if you
هذا كل شيء، إلى حد كبير، قد يكون هناك بعض الأشياء التي تركتها، ولكن إذا كنت
play it live with a band, no one will know. if i seriously screwed up,
قم بتشغيلها مباشرة مع فرقة موسيقية، ولن يعرف أحد. إذا أخطأت بجدية
then email me at milnms@aolcom enjoy!
ثم أرسل لي بريدًا إلكترونيًا على milnms@aolcom استمتع!
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.