Lebenszeit Paroles Traduction Française
Puhdys - à vie
by Puhdys
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Intro + Zwischenstck + Outro : C G a G C G a G C G a(a)
Intro + piste intermédiaire + sortie : C G a G C G a G C G a(a)
Fahren zwei durch alle Meere,
Deux naviguent sur toutes les mers,
fahren zwei in einem Boot.
deux personnes montent dans un bateau.
Der eine kennt die Sterne, der andre misst das Lot.
L’un connaît les étoiles, l’autre mesure le fil à plomb.
Sind nicht zu trennen, bleiben vereint, ob Nacht heranzieht,Morgen erscheint.
Ils ne peuvent être séparés, ils restent unis, que la nuit approche ou que le matin apparaisse.
aa
aa
Sie finden zueinander - auf LEBENSZEIT. C G a
Ils se retrouvent – pour LA VIE. C G a
Steigen zwei auf hohe Berge,Steigen zwei zum Himmel dicht.
Si deux gravissent de hautes montagnes, deux grimpent près du ciel.
Der eine blickt die Welt an, der andre sieht das Licht.
L’un regarde le monde, l’autre voit la lumière.
Noch liegt die Erde flach auf der Hand,sind sie den Wolken nah und verwandt.
La terre est toujours à plat sur la main, elles sont proches et liées aux nuages.
aa
aa
Und halten zueinander - auf LEBENSZEIT. C G a
Et restez ensemble – pour LA VIE. C G a
ZWISCHENSTCK
PIÈCE INTERMÉDIAIRE
Gehen zwei durch laute Strassen,gehen zwei durch Stein und Rauch.
Si deux marchent dans des rues bruyantes, deux marchent dans la pierre et la fumée.
Den einen ruft die Arbeit, den andren Mhe auch.
Certaines personnes sont appelées par le travail, d'autres par les ennuis.
Schon kommen Tage, die man nicht zhlt,
Les jours arrivent où tu ne comptes pas,
Schon ist entschieden, schon ist gewhlt.
La décision est déjà prise, l’élection est déjà faite.
aa
aa
Doch haben sie einander - auf LEBENSZEIT. C G a
Mais ils ont l'un l'autre – pour LA VIE. C G a
SOLO + ZWISCHENSTCK
SOLO + PIÈCE INTERMÉDIAIRE
Sitzen zwei schon im Schatten, sitzen da auf einer Bank.
Deux d’entre eux sont déjà assis à l’ombre, assis là sur un banc.
Der eine fhlt sich mde, der andre fhlt sich krank.
L’un se sent fatigué, l’autre malade.
Schon ist im Leben alles gesagt, schon ist im Leben alles gewagt.
Tout a déjà été dit dans la vie, tout dans la vie a déjà été osé.
aa
aa
Sie hielten zueinander - auf LEBENSZEIT. C G a
Ils sont restés collés les uns aux autres – pour LA VIE. C G a
OUTRO fade out
OUTRO disparaît en fondu
play it and have fun ;)
jouez-y et amusez-vous ;)
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.