Sie sieht die Sonne Paroles Traduction Française
Pure - Elle voit le soleil
by Pur
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
PUR
PUR
SEILTAENZERTRAUM
LE RÊVE DU DANSEUR DE PNEU
SIE SIEHT DIE SONNE
ELLE VOIT LE SOLEIL
Die Rechte am Lied, dem Text und bei der Musik liegen bei Pur,
Les droits sur la chanson, les paroles et la musique appartiennent à Pur,
die Akkorde habe ich rausgehoert und veroeffentliche selbige unter der
J'ai entendu les accords et je les ai publiés sous le
Creative Commons Attribution-Noncommercial 3.0 Lizenz.
Licence Creative Commons Attribution-Pas d'Utilisation Commerciale 3.0.
Im Netz schwirrten bislang nur sehr komische Akkorde fuer das Lied rum,
Jusqu'à présent, seuls des accords très étranges ont circulé sur Internet pour la chanson,
hier mal ein etwas vollstaendigerer Versuch. Bei dem mit (*) markierten
Voici une tentative plus complète. Pour celui marqué d'un (*).
Akkord bin ich mir vollkommen unsicher - der Bass spielt ein Ab, aber
Je ne suis absolument pas sûr de l'accord - la basse joue un Ab, mais
das klingt zu schraeg. Waere toll, wenn jemand da eine Idee hat.
ça semble trop bizarre. Ce serait formidable si quelqu'un avait une idée.
CC-BY-NC-3.0.
CC-BY-NC-3.0.
As far as I know, there are no correct chords available for this song yet, so
Pour autant que je sache, il n'y a pas encore d'accords corrects disponibles pour cette chanson, donc
here's a more complete try. I couldn't get the chord marked with (*) right -
voici un essai plus complet. Je n'ai pas réussi à marquer l'accord avec (*) correctement -
the bass plays an Ab, but this sounds wrong.. Would be cool if anybody had an
la basse joue un Ab, mais cela sonne faux. Ce serait cool si quelqu'un avait un
idea.
idée.
Ps.: Note that we call notes differently in Germany: To read this tab correctly,
Ps. : Notez que nous appelons les notes différemment en Allemagne : Pour lire correctement cet onglet,
change each occurrence of "hm" to "bm" :-)
changez chaque occurrence de "hm" en "bm" :-)
Firebird
Oiseau de feu
Intro: D G6/9 D G6/9 D G6/9 Bm Cadd9
Intro : D G6/9 D G6/9 D G6/9 Bm Cadd9
Wenn die Sterne guenstig stehn und der Mond die Nacht bestrahlt,
Quand les étoiles sont alignées et que la lune illumine la nuit,
wenn die Stille spricht, dann ist sie allem Unbegreiflichen so nah.
Quand le silence parle, il est si proche de tout ce qui est incompréhensible.
Wenn Du sie ganz dringend brauchst, auch noch ihre Macken magst ,
Si vous avez un besoin urgent d'elle et que vous aimez aussi ses bizarreries,
wenn Du Dich auf sie verlaesst dann fragt sie nicht, dann ist sie einfach da.
Si vous comptez sur elle, elle ne demande rien, elle est juste là.
In ihr wohnen kleine, kostbare Talente,
De petits et précieux talents habitent en elle,
eins davon ist, immer wieder gut zu tun.
l’un d’eux est de faire le bien encore et encore.
Ihr liegt an mir, sie laesst mir freien Raum und schenkt mir den Platz,
Elle se soucie de moi, elle me donne de l'espace libre et me donne de l'espace,
mich an ihrer Seite auszuruh'n. Oh !
se reposer à ses côtés. Ouh !
Sie sieht durch die Wolken die Sonne,
Elle voit le soleil à travers les nuages,
und stellt sich hart in den Wind.
et se tient fermement face au vent.
su
voir ci-dessous
Sie ist nie zu bequem, sie hat mir gezeigt wie Leichtigkeit gelingt,
Ce n'est jamais trop confortable, ça m'a montré comment fonctionne la légèreté,
wie einfach so was klingt !
comme quelque chose comme ça semble simple !
Wenn sie ihre Hand auflegt, ihre kleinen Wunder wirkt,
Quand elle lui pose la main, fait ses petits miracles,
dann bin ich wehrlos, voellig hin und weg, das grenzt an Zauberei.
alors je suis sans défense, complètement époustouflé, ça confine à la magie.
Ob sie durch die Kueche tanzt oder Atmosphaere schafft,
Qu'elle danse dans la cuisine ou qu'elle crée de l'ambiance,
ihr muesstet sie mal sehn und mich verstehn auch wenn ich uebertreib.
Vous devriez les voir et me comprendre même si j'exagère.
Und ein Lachen das sich quaelt, das durchschaut sie,
Et un rire qui se torture, elle voit à travers,
ein gelangweiltes Gespraech ist ihr zuviel.
une conversation ennuyée est trop pour elle.
Doch keinem Streit, der ihr noetig scheint, geht sie aus dem Weg,
Mais elle n'évite aucune dispute qui lui semble nécessaire,
sie leistet sich ihren eignen Stil. Oh !
elle a son propre style. Ouh !
Sie sieht durch die Wolken die Sonne,
Elle voit le soleil à travers les nuages,
und stellt sich hart in den Wind.
et se tient fermement face au vent.
Sie ist nie zu bequem, sie hat mir gezeigt wie Leichtigkeit gelingt!
Ce n'est jamais trop confortable, cela m'a montré à quel point on peut atteindre la légèreté !
wie einfach so was klingt !
comme quelque chose comme ça semble simple !
Solo: G Asus4 A Bm A D G A Bm G (*) G
Solo : G Asus4 A Bm A D G A Bm G (*) G
Sie sieht durch die Wolken die Sonne,
Elle voit le soleil à travers les nuages,
und stellt sich hart in den Wind.
et se tient fermement face au vent.
Sie ist nie zu bequem, sie hat mir gezeigt wie Leichtigkeit gelingt! Oooh!
Ce n'est jamais trop confortable, cela m'a montré à quel point on peut atteindre la légèreté ! Ooooh !
Sie sieht durch die Wolken die Sonne,
Elle voit le soleil à travers les nuages,
und stellt sich hart in den Wind.
et se tient fermement face au vent.
Sie ist nie zu bequem, sie hat mir gezeigt wie Leichtigkeit gelingt!
Ce n'est jamais trop confortable, cela m'a montré à quel point on peut atteindre la légèreté !
wie einfach so was klingt !
comme quelque chose comme ça semble simple !
D G6/9 D G D G6/9.. Ende :)
D G6/9 D G D G6/9.. Fin :)
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
