Sie sieht die Sonne Letras Tradução em Português

Puro - Ela vê o sol

by Pur

🌐 Português çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Pur Sie sieht die Sonne

PUR
PURO
SEILTAENZERTRAUM
O SONHO DO DANÇARINO DE PNEU
SIE SIEHT DIE SONNE
ELA VÊ O SOL
Die Rechte am Lied, dem Text und bei der Musik liegen bei Pur,
Os direitos da música a letra e a música pertencem a Pur
die Akkorde habe ich rausgehoert und veroeffentliche selbige unter der
Eu ouvi os acordes e os publiquei sob o selo
Creative Commons Attribution-Noncommercial 3.0 Lizenz.
Licença Creative Commons Atribuição-Não Comercial 3.0.
Im Netz schwirrten bislang nur sehr komische Akkorde fuer das Lied rum,
Até agora só houve acordes muito estranhos para a música circulando na internet,
hier mal ein etwas vollstaendigerer Versuch. Bei dem mit (*) markierten
Aqui está uma tentativa mais completa. Para aquele marcado com (*).
Akkord bin ich mir vollkommen unsicher - der Bass spielt ein Ab, aber
Não tenho certeza sobre o acorde - o baixo toca um Ab, mas
das klingt zu schraeg. Waere toll, wenn jemand da eine Idee hat.
isso parece muito estranho. Seria ótimo se alguém tivesse uma ideia.
CC-BY-NC-3.0.
CC-BY-NC-3.0.
As far as I know, there are no correct chords available for this song yet, so
Até onde eu sei, ainda não há acordes corretos disponíveis para essa música, então
here's a more complete try. I couldn't get the chord marked with (*) right -
aqui está uma tentativa mais completa. Não consegui acertar o acorde com (*) -
the bass plays an Ab, but this sounds wrong.. Would be cool if anybody had an
o baixo toca um Ab, mas isso parece errado. Seria legal se alguém tivesse um
idea.
ideia.
Ps.: Note that we call notes differently in Germany: To read this tab correctly,
Ps.: Observe que na Alemanha chamamos as notas de forma diferente: Para ler esta aba corretamente,
change each occurrence of "hm" to "bm" :-)
altere cada ocorrência de "hm" para "bm" :-)
Firebird
Pássaro de fogo
Intro: D G6/9 D G6/9 D G6/9 Bm Cadd9
Introdução: D G6/9 D G6/9 D G6/9 Bm Cadd9
Wenn die Sterne guenstig stehn und der Mond die Nacht bestrahlt,
Quando as estrelas estão alinhadas e a lua ilumina a noite,
wenn die Stille spricht, dann ist sie allem Unbegreiflichen so nah.
Quando o silêncio fala, está tão próximo de tudo o que é incompreensível.
Wenn Du sie ganz dringend brauchst, auch noch ihre Macken magst ,
Se você precisa dela com urgência e também gosta das peculiaridades dela,
wenn Du Dich auf sie verlaesst dann fragt sie nicht, dann ist sie einfach da.
Se você confiar nela, ela não pergunta, ela simplesmente está lá.
In ihr wohnen kleine, kostbare Talente,
Pequenos e preciosos talentos vivem nela,
eins davon ist, immer wieder gut zu tun.
uma delas é fazer o bem repetidas vezes.
Ihr liegt an mir, sie laesst mir freien Raum und schenkt mir den Platz,
Ela se preocupa comigo, ela me dá espaço livre e me dá espaço,
mich an ihrer Seite auszuruh'n. Oh !
para descansar ao seu lado. Ah!
Sie sieht durch die Wolken die Sonne,
Ela vê o sol através das nuvens,
und stellt sich hart in den Wind.
e fica firme contra o vento.
su
veja abaixo
Sie ist nie zu bequem, sie hat mir gezeigt wie Leichtigkeit gelingt,
Nunca é muito confortável, me mostrou como funciona a leveza,
wie einfach so was klingt !
como algo assim parece simples!
Wenn sie ihre Hand auflegt, ihre kleinen Wunder wirkt,
Quando ela coloca a mão sobre ela, faz seus pequenos milagres,
dann bin ich wehrlos, voellig hin und weg, das grenzt an Zauberei.
então fico indefeso, completamente deslumbrado, beira a magia.
Ob sie durch die Kueche tanzt oder Atmosphaere schafft,
Quer ela dance pela cozinha ou crie uma atmosfera,
ihr muesstet sie mal sehn und mich verstehn auch wenn ich uebertreib.
Você deveria vê-los e me entender, mesmo que eu exagere.
Und ein Lachen das sich quaelt, das durchschaut sie,
E uma risada que se tortura, ela vê através dela,
ein gelangweiltes Gespraech ist ihr zuviel.
uma conversa entediada é demais para ela.
Doch keinem Streit, der ihr noetig scheint, geht sie aus dem Weg,
Mas ela não evita nenhuma discussão que lhe pareça necessária,
sie leistet sich ihren eignen Stil. Oh !
ela tem seu próprio estilo. Ah!
Sie sieht durch die Wolken die Sonne,
Ela vê o sol através das nuvens,
und stellt sich hart in den Wind.
e fica firme contra o vento.
Sie ist nie zu bequem, sie hat mir gezeigt wie Leichtigkeit gelingt!
Nunca é muito confortável, me mostrou como a leveza pode ser alcançada!
wie einfach so was klingt !
como algo assim parece simples!
Solo: G Asus4 A Bm A D G A Bm G (*) G
Solo: G Asus4 A Bm A D G A Bm G (*) G
Sie sieht durch die Wolken die Sonne,
Ela vê o sol através das nuvens,
und stellt sich hart in den Wind.
e fica firme contra o vento.
Sie ist nie zu bequem, sie hat mir gezeigt wie Leichtigkeit gelingt! Oooh!
Nunca é muito confortável, me mostrou como a leveza pode ser alcançada! Uau!
Sie sieht durch die Wolken die Sonne,
Ela vê o sol através das nuvens,
und stellt sich hart in den Wind.
e fica firme contra o vento.
Sie ist nie zu bequem, sie hat mir gezeigt wie Leichtigkeit gelingt!
Nunca é muito confortável, me mostrou como a leveza pode ser alcançada!
wie einfach so was klingt !
como algo assim parece simples!
D G6/9 D G D G6/9.. Ende :)
D G6/9 D G D G6/9.. Fim :)

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.