Drowse Paroles Traduction Française
Reine - Somnolence
by Queen
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
(intro) D A x 3
(introduction) D A x 3
(verse) D C#m7 Bm7 G A7
(verset) D C#m7 Bm7 G A7
It's the sad eyed goodbbye yesterday's moments I'll remember
Ce sont les moments d'au revoir d'hier aux yeux tristes dont je me souviendrai
It's the bleak street weak kneed partings I recall
C'est la rue sombre, les séparations faibles aux genoux dont je me souviens
It's the mistier mist, the hazier days
C'est la brume la plus brumeuse, les jours les plus brumeux
The brighter sun, and the easy oles
Le soleil plus brillant et les oles faciles
There's all the more reason for laughing and crying
Il y a d'autant plus de raisons de rire et de pleurer
When youre younger and life isnt too hard at all.
Quand on est plus jeune et que la vie n’est pas trop dure du tout.
(w/verse prog.)
(avec programme de couplet.)
It's the fantastic drowse of the afternoon Sundays that bored you to rages
C'est la somnolence fantastique des dimanches après-midi qui t'ennuie à enrager
of tears
de larmes
The unending pleadings to waste all your good times on thoughs of your
Les supplications interminables pour perdre tous vos bons moments en pensées de votre
middle aged years
années d'âge moyen
It's the vertical hold of the things that youre told
C'est la prise verticale des choses qu'on te dit
For the everyday hero, it all turns to zero
Pour le héros du quotidien, tout devient nul
And theres all the more reason for living or dying
Et il y a encore plus de raisons de vivre ou de mourir
When youre young and your troubles are all very small
Quand tu es jeune et que tes problèmes sont tous minimes
(break) E G#
(pause) E G#
Out here on the streets we'd gather and meet
Ici, dans les rues, nous nous rassemblions et nous rencontrions
And scuff up the sidewalks with endlessly restless feet
Et érafler les trottoirs avec des pieds sans cesse agités
Half of the time we'd broaden our minds more in the pool halls
La moitié du temps, nous élargissions davantage nos esprits dans les salles de billard
Than we did in the school halls.
Que nous l'avons fait dans les couloirs de l'école.
With the downtown chewing gum bums
Avec les clochards du chewing-gum du centre-ville
Watching the nightlife, the lights and the fun.
Regarder la vie nocturne, les lumières et le plaisir.
(w/verse prog)
(avec programme de couplet)
I never wanted to be the boy next door, always thought Id be something more
Je n'ai jamais voulu être le garçon d'à côté, j'ai toujours pensé que je serais quelque chose de plus
It aint easy for a smalltown boy, it aint easy at all
Ce n'est pas facile pour un garçon d'une petite ville, ce n'est pas facile du tout
Thinking it right, doing it wrong, it's easier from an armchair
Penser bien, mal faire, c'est plus facile depuis un fauteuil
Waves of alternatives wash over my sleepiness
Des vagues d'alternatives déferlent sur ma somnolence
Have my eggs paoched for breakfast I guess.
Je suppose que mes œufs sont pochés pour le petit-déjeuner.
D A (reapeat and fade)
D A (répéter et fondu)
I think I'll be Clint Eastwood
Je pense que je serai Clint Eastwood
Jimi Hendrix, he was good
Jimi Hendrix, il était bon
Let's try William the Conqueror
Essayons Guillaume le Conquérant
Now who else do I like?
Maintenant, qui d'autre est-ce que j'aime ?
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
