Belong Liedtext Deutsche Übersetzung
R.E.M. - Gehören
by R.E.M.
🌐 Deutsch çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
. Grimmer (golias@winternet.com)
. Grimmer (golias@winternet.com)
GUITAR 1:
GITARRE 1:
The chords for the verses are always strummed with a slow downstroke near
Die Akkorde für die Verse werden immer mit einem langsamen Abwärtsschlag in der Nähe angeschlagen
the bridge on the first beat of each measure. They are G, C/G, Dsus4/G,
die Brücke beim ersten Schlag jedes Taktes. Sie sind G, C/G, Dsus4/G,
and back to G. At the same time the backup vocalist sings G, C, D, and
und zurück zu G. Gleichzeitig singt der Backup-Sänger G, C, D und
rests for the 4th measure.
Pausen für den 4. Takt.
Head _ _ 0 0 _ _ _ _ _ 0 _ 0 _ X 0 0 _ _
Kopf _ _ 0 0 _ _ _ _ _ 0 _ 0 _ X 0 0 _ _
Fret 1 _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ * _ _ _ _ _ _ _
Bund 1 _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ * _ _ _ _ _ _ _
Fret 2 _ * _ _ _ _ _ _ * _ _ _ _ _ _ _ _ _
Bund 2 _ * _ _ _ _ _ _ * _ _ _ _ _ _ _ _ _
Fret 3 * _ _ _ * * * * _ _ _ _ * _ _ _ * *
Bund 3 * _ _ _ * * * * _ _ _ _ * _ _ _ * *
The Refrain uses the same chords, but is strummed with the following
Der Refrain verwendet die gleichen Akkorde, wird aber wie folgt angeschlagen
rhythm pattern:
Rhythmusmuster:
s s s s e _ s e _ s s s s s s s
s s s s e _ s e _ s s s s s s
You can mess around with this pattern a little bit as the muse inspires
Sie können mit diesem Muster ein wenig experimentieren, ganz nach Lust und Laune
you, but since repetition is what really drives this song, you should
Sie, aber da die Wiederholung das ist, was dieses Lied wirklich antreibt, sollten Sie es tun
mostly stick to it.
bleibe meistens dabei.
GUITAR 2:
GITARRE 2:
The part that was listed as the "guitar into" on your web page is
Der Teil, der auf Ihrer Webseite als „Gitarre hinein“ aufgeführt wurde, ist
basically it. That part is also played during the first two verses. If
im Grunde ist es. Diese Rolle wird auch in den ersten beiden Versen gespielt. Wenn
you want to give your second guitarist a little more to do, they can strum
Wenn Sie Ihrem zweiten Gitarristen etwas mehr Beschäftigung geben möchten, kann er klimpern
along with the Guitar 1 during the refrain using another chord voicing. I
zusammen mit der Gitarre 1 während des Refrains mit einem anderen Akkord-Voicing. Ich
personally like this one (do not strum either E-string):
Persönlich gefällt mir diese (keine E-Saite anschlagen):
Fret 10 _ * _ _ _ _ _ * * _ _ _ _ * _ _ _ _
Bund 10 _ * _ _ _ _ _ * * _ _ _ _ * _ _ _ _
Fret 11 _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Bund 11 _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Fret 12 _ _ * * * _ _ _ _ * _ _ _ _ * * X _
Bund 12 _ _ * * * _ _ _ _ * _ _ _ _ * * X _
Fret 13 _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ * _ _ _ _ _ _ _
Bund 13 _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ * _ _ _ _ _ _ _
BASS:
BASS:
The meat & potatoes of this song, but not too tough to play. You may want
Das Fleisch und die Kartoffeln dieses Liedes, aber nicht zu schwer zu spielen. Vielleicht möchten Sie
to let some of the vocal duties be handled by the bassist (but *not* the
einige der Gesangsaufgaben vom Bassisten übernehmen zu lassen (aber *nicht* der
spoken word part! The bass must stay on the beat, and the spoken vocals
Spoken-Word-Teil! Der Bass muss im Takt bleiben, ebenso wie der gesprochene Gesang
must remain independent of it... This can become a lot like the old "pat
muss davon unabhängig bleiben... Das kann dem alten „Pat“ sehr ähnlich werden
your head and rub your stomache" trick).
deinen Kopf und reibe deinen Bauch"-Trick).
During the into & verses, stay put on the low G (yes, you are a petal
Bleiben Sie während der In- und Verse auf dem tiefen G (ja, Sie sind ein Blütenblatt).
tone) using the following rhythm:
Ton) im folgenden Rhythmus:
q _ _ _ e _ s e _ (rest)
q _ _ _ e _ s e _ (Ruhe)
For the refrain, play on G for the first measure, C on the second, and
Spielen Sie für den Refrain den ersten Takt auf G, den zweiten auf C und
back to G for the next two, using the following rhythm (mess around with it
Kehren Sie für die nächsten beiden zu G zurück und verwenden Sie dabei den folgenden Rhythmus (spielen Sie damit herum
a lot):
viel):
q _ _ _ e _ s e _ e _ s e _ e _
q _ _ _ e _ s e _ e _ s e _ e _
There are also two bass fills that are used un the refrian, both at the
Es gibt auch zwei Bass-Fills, die im Refrian verwendet werden, beide am
end of a phrase. The first, and more frequest, is this:
Ende eines Satzes. Die erste und häufigere Anfrage ist diese:
q e se se e e
q e se se e e
The other is simply a desending G-maj scale:
Die andere ist einfach eine absteigende G-Dur-Tonleiter:
e e se e e e se
e e se e e e se
These fills can be inserted at will during the refrain, as long as some
Diese Fills können beliebig lange im Refrain eingefügt werden
tasteful restraint is used.
Es wird geschmackvolle Zurückhaltung angewendet.
Lyrics:
Text:
Her world collapsed early Sunday morning.
Ihre Welt brach am frühen Sonntagmorgen zusammen.
She got up from the kitchen table,
Sie stand vom Küchentisch auf,
folded the newspaper and silenced the radio.
faltete die Zeitung zusammen und stellte das Radio ab.
Those creatures jumped the barricades
Diese Kreaturen sind über die Barrikaden gesprungen
and have headed for the sea,
und sind zum Meer aufgebrochen,
sea.
Meer.
Oh............
Oh........................
Those creatures jumped the barricades
Diese Kreaturen sind über die Barrikaden gesprungen
and have headed for the sea.
und sind zum Meer aufgebrochen.
She began to breathe, to breathe at the thought of such freedom,
Sie begann zu atmen, beim Gedanken an diese Freiheit,
stood and whispered to her child, belong.
stand da und flüsterte ihrem Kind zu: „Gehör dazu.“
She held the child and whispered with calm, calm;
Sie hielt das Kind und flüsterte ruhig, ruhig;
belong.
gehören.
Oh............
Oh........................
She stood and whispered to her child, belong.
Sie stand auf und flüsterte ihrem Kind zu: „Gehör dazu.“
She held the child and whispered with calm, calm;
Sie hielt das Kind und flüsterte ruhig, ruhig;
belong.
gehören.
Those barricades can only hold for so long.
Diese Barrikaden können nur so lange halten.
Her world collapsed early Sunday morning.
Ihre Welt brach am frühen Sonntagmorgen zusammen.
She took the child, held tight, opened the window;
Sie nahm das Kind, hielt es fest, öffnete das Fenster;
a breath, this song, how long, and knew, knew; belong.
ein Atemzug, dieses Lied, wie lange, und wusste, wusste; gehören.
Oh............
Oh........................
(2X & End with Verse chords)
(2X & Ende mit Versakkorden)
BELONG (from the songbook)
GEHÖRT (aus dem Liederbuch)
G: 3x000x Gsus4: 3x001x G5: 3x0033
G: 3x000x Gsus4: 3x001x G5: 3x0033
Intro riff:
Intro-Riff:
D-|----0-h-4----------0-h-4--------0-h-4----------4--|
D-|----0-h-4----------0-h-4--------0-h-4----------4--|
Her world collapsed early Sunday morning.
Ihre Welt brach am frühen Sonntagmorgen zusammen.
She got up from the kitchen table,
Sie stand vom Küchentisch auf,
folded the newspaper and silenced the radio.
faltete die Zeitung zusammen und stellte das Radio ab.
Those creatures jumped the barricades and have headed for the sea, sea.
Diese Kreaturen sind über die Barrikaden gesprungen und haben sich auf den Weg zum Meer gemacht, zum Meer.
Oh............
Oh........................
Those creatures jumped the barricades and have headed for the sea.
Diese Kreaturen sind über die Barrikaden gesprungen und haben sich auf den Weg zum Meer gemacht.
She began to breathe, to breathe at the thought of such freedom,
Sie begann zu atmen, beim Gedanken an diese Freiheit,
stood and whispered to her child, belong.
stand da und flüsterte ihrem Kind zu: „Gehör dazu.“
She held the child and whispered with calm, calm; belong.
Sie hielt das Kind und flüsterte ruhig, ruhig; gehören.
Oh............
Oh........................
She stood and whispered to her child, belong.
Sie stand auf und flüsterte ihrem Kind zu: „Gehör dazu.“
She held the child and whispered with calm, calm; belong.
Sie hielt das Kind und flüsterte ruhig, ruhig; gehören.
Oh............
Oh........................
These barricades can only hold for so long.
Diese Barrikaden können nur so lange halten.
Her world collapsed early Sunday morning.
Ihre Welt brach am frühen Sonntagmorgen zusammen.
She took the child held tight, opened the window;
Sie nahm das Kind fest, öffnete das Fenster;
a breath, this song, how long, and knew, knew; we belong.
ein Atemzug, dieses Lied, wie lange, und wusste, wusste; wir gehören dazu.
Oh............
Oh........................
Oh............
Oh........................
Oh............
Oh........................
Oh............
Oh........................
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.