Camera Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

REM - Kamera

by R.E.M.

🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

R.E.M. Camera

"riff a".
„riff a”.
D(4) !0-----------0-2-!3-------------0-!2---------------!----------------!
D(4) !0---------------0-2-!3------------0-!2--------------!----------------!
A(5) !----------------!----------------!----------------!------0---0---0-!
A(5) --------------------------------!-!------0---0---0-!
D(4) !0-----------0-2-!3-------------0-!2---------------!----------------!
D(4) !0---------------0-2-!3------------0-!2--------------!----------------!
A(5) !----------------!----------------!----------------!1-----1---0---0-!
A(5) ------------------------------------------------!-!1-----1---0---0-!
That's the first eight measures of the song. In fact, that's the bass line for
To pierwsze osiem taktów utworu. Właściwie to jest linia basu
all the verses. If you have a bass and a guitar both, the bass should play
wszystkie wersety. Jeśli masz zarówno bas, jak i gitarę, bas powinien zagrać
this throughout (except for the chorus) and the guitar should not come in until
dzieje się tak przez cały czas (z wyjątkiem refrenu), a gitara powinna pojawić się dopiero
the third line of the first verse ("when the party lulls..."). If you have
trzeci wers pierwszego wersu („kiedy impreza ucichnie…”). Jeśli masz
just a guitar, then you should play this for the first two lines of the first
tylko gitarę, to powinieneś zagrać ją przez pierwsze dwie linijki pierwszej
verse.
werset.
We'll call this "riff b".
Nazwiemy to „riffem b”.
e(1) !5-------------5-!----------------!------3---------!0-----0-----0---!
e(1) !5------------5-!----------------!------3---------!0-----0---------0---!
B(2) !3-----------3---!------3---------!----0-----0-----!--3-----3-----3-!
B(2) !3-------3---!------3---------!----0-----0-----!--3-----3-----3-!
G(3) !2---------2-----!--2-------2-----!--2---------2---!----0-----0-----!
G(3) !2-----2-----!--2-------2-----!--2---------2---!----0-----0-----!
D(4) !0-------0-------!3-----------3-0-!2-------------2-!----------------!
D(4) !0-------0------!3---------------3-0-!2-------------2-!----------------!
There is, of course, ad lib. on the actual recording, but this is the basic
Istnieje oczywiście ad lib. na samym nagraniu, ale to podstawa
pattern.
wzór.
And this is "riff c".
A to jest „riff c”.
(slide)
(slajd)
e(1) !------------5/10!8-------------10!7-------------!----------------!
e(1) !------------5/10!8------------10!7------------!----------------!
B(2) !----------3-----!----------------!---------10p8h!10----10--------!
B(2) !-----3-----!----------------!----10p8h!10----10--------!
G(3) !--------2-------! (pull-off and hammer-on)
G(3) !--------2-------! (odciąganie i wbijanie)
D(4) !0---------------!
D(4) !0--------------!
Also, throughout the chorus, there's a pretty typical sus4/add2 chord pattern;
Ponadto w całym refrenie występuje dość typowy układ akordów sus4/add2;
for example, on the D chord, do something like this to the note on e(1):
na przykład w przypadku akordu D wykonaj coś takiego z nutą e(1):
e(1) !2-----2-2-3---5-!--3---2---0---2-!
e(1) !2-----2-2-3---5-!--3---2---0---2-!
Do the same thing on the second string while playing the A chord at the end of
Zrób to samo z drugą struną, grając akord A na końcu
the chorus. On the C chord, hammer-on to the third fret on the second string
chór. Na akordzie C uderzaj młotkiem do trzeciego progu drugiej struny
(Cadd2) in a similar pattern.
(Cadd2) w podobny sposób.
/From the inside room when the front room greeting
/Z wnętrza pokoju, gdy powitanie jest w pokoju od frontu
riff a
riff a
\Becomes your special book, it was simple then
\Staje się Twoją wyjątkową książką, wtedy było to proste
riff b When the party lulls, if we fall by the side
riff b Kiedy impreza ucichnie, jeśli upadniemy na bok
riff b Will you be remembered? Will she be remembered? (Asus4/A)
riff b Czy zostaniesz zapamiętany? Czy zostanie zapamiętana? (Asus4/A)
Alone in a crowd, a bartered lantern borrowed
Samotny w tłumie, pożyczył sprzedaną latarnię
If I'm to be your camera, then who will be your face?
Jeśli mam być twoją kamerą, to kto będzie twoją twarzą?
riff b I fell by your bed once; I didn't want to tell you
riff b Raz upadłem przy twoim łóżku; Nie chciałem ci mówić
riff b I should keep myself inbetween th pages
riff b Powinienem pozostać pomiędzy stronami
riff b Of the green light room if we fall by the side
riff b Z zielonego światła, jeśli upadniemy na bok
riff b Will you be remembered? Will she be remembered? (Asus4/A)
riff b Czy zostaniesz zapamiętany? Czy zostanie zapamiętana? (Asus4/A)
play riff c twice, then:
zagraj dwa razy riff c, a następnie:
riff c From the inside room when the front room greeting
riff c Z wnętrza pokoju, gdy powitanie jest w pokoju frontowym
riff b Becomes your special book, it was simple then
riff b Staje się twoją specjalną książką, wtedy było to proste
riff b When the party lulls, if we fall by the side
riff b Kiedy impreza ucichnie, jeśli upadniemy na bok
riff b I still like you; can you rememebe
riff b Nadal cię lubię; czy pamiętasz?

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.